Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: 한국어 (список заголовков)
21:28 

Часть 1

live to win
Сессия овер и надо заняться переводом корейского
кажется сессия съела все силы но думаю надо просто поспать

а пока
шрифтыыыыыы

оказалось что лучшие помощники в этом деле дорамы. точнее их обложки







запись создана: 24.11.2014 в 22:46

@темы: 한국어

21:54 

live to win
16.06.2014 в 08:23
Пишет Волшебница Надя:


Сегодня я буду закреплять знания по суффиксам (?) местоположения. И вроде знаю их, но все равно в голове пустота образовывается, когда дело до практики доходит.

@темы: 한국어

20:43 

live to win
йа плакал(с)

В общем, собрала тут то что нашла по сусекам. есть еще второй лист ниже.. что я могу сказать? практика практика и еще раз практика
ну и лексика оф кос



@темы: 한국어

16:50 

live to win
17:59 

live to win
Пытаемся с мамой учить корейский х)
Тот самый хороший учебник нам помогает, конечно, но имхо опять надо протаривать свою дорогу.. а то проторенные все равно какие-то не те
Зато думаю таки что клавиатуру будет довольно легко запомнить. Если постоянно печатать

Про манхву - перечитываю сыр в мышеловке. хочу проду читать на корейском тк перевода пока там нет. глянула там поняла как Чонг говорит: привет. мое счастье безгранично х)))

Т. меня дико радует. как я рада что кот живой. я не хочу жить без кошек. в идеале вообще толпу завести. но б. говорит что потери ей надоели а м. что пока еще П. не может забыть. ну или не забыть, зачем ее забывать.. а просто пока как ножом по сердцу даже фотки смотреть. а у соседки собака умерла, тоже плачет. все-таки люди с животными живут бок о бок.. пусть в городе с этим сложнее но неужели совсем невозможно?

потом Плохие парни меня дико радуют. уже 5 серий и все еще держат планку. там такие главные герои, просто мммммм обнять и тискать. потрясные. и стали командой и прямо друг за друга горой. мимими. а вообще печальная вещь но кино все-таки не стоит все так близко к сердцу. мааальчииики

сессия через 4 дня. риалли, одногруппники зашевелились. а только накидала материала.. и забила. следущие два дня работа а значит дома только спать. а вот потом два дня надо будет готовиться... ..........

корейский на первый взгляд казался не таким странным. не по части даже построения предложений и произношения а это дико непонятно для русских но именно сами слова с кучей неравномерно распределенных гласных и согласных .. и звуки непонятные. вроде сто раз слышала ЧЕБАЛЬ но оно как чебаль не ищется значит пишется по-другому. ну не слышу я.. мама тоже слышит по-дргому. мы с ней спорим как оно там звучит на самом деле. мозг сломаешь. кандзи ломают глаза а у корейцев произношение просто запредельное. и все эти буквы которые делают слово каким-то ломаным как они могут так плавно их читать? на слух так не режет как китайский. зато хана туль сет нет наконец запомнила благодаря плохим парням там когда парень считал выстрелы.. а вот дальше счет не учится. в японском проще. там кстати тоже благодаря хикару запомнилось. ич ни сан ши го. написала про соль и сыр что вебка очень яркая. пишу и прямо сердце радуется. красивые слова и сочные и яркие и цвета и вообще рисунок и письмо просто как отдых для души. цветовая терапия. и чисто эстетическая. пишу слово - представляю. и пианино наконец перестало стоять даже играть захотелось после нодамэ. и даже сыграла. руки почти дрожат так стремно ошибиться. чего я такая дерганая вечно. как будто все это прямо так важно
в обшем написала пост и хватит.

ах да
если в доме пустота значит в доме нет кота (с)

@темы: 한국어, работа моей мечты, ученье - свет, цитаты замечательных людей

17:39 

live to win
хотела купить лапшу корейскую..наткнулась на доширак он оказывается тоже корейский
두시럭 вроде так пишется

эх надо таки снова наклеивать буквы корейские на клаву. ни вечно отваливаются. а запомнить их не так просто. совпадали бы хотя бы с английскими или русскими но неет.
можно учить расположение букв еще тут koreamuseum.ru/key.html

@темы: 한국어

22:10 

посмотрела трилогию о создании и развитии Когурё.. и собственно чуток истории

live to win
09.09.2014 в 22:09
Пишет I_love_life:

трилогия трех царств (как это записано в историч. источниках)
Когурё было особым государством среди Трех государств, поскольку в его состав вошли территория, а вместе с ней была воспринята и культура китайского округа Наннан (313 г.), а затем протогосударства Пуё (494 г.). Округ Наннан с китайским населением и высокоразвитой культурой сыграл огромную роль в становлении культуры Когурё.

До начала IV в. не только в культурном, но и территориальном плане Когурё было небольшим протогосударственным образованием в среднем течении реки Амноккан. С севера оно было ограничено протогосударством Пуё, а с юга — китайским округом Наннан.

Этнической основой Когурё были племена мэк. В дальнейшем были присоединены племена окчо, пуё и др.
Мифическим основателем Когурё считается государь Чжумонг. Чжумонг — личное имя, в переводе на русский язык означает «Меткий лучник». Храмовое имя Чжумонга — Тонмён, т.е. «Светлый государь Востока».

Слово «Восток» в данном случае обозначает Корею, поскольку она находится к востоку от Серединной Империи — Китая.
Представим краткое изложение мифа об основателе Когурё.
Правитель Пуё Хэбуру до старости не имел сына. Поэтому он молил духов гор и рек о наследнике. Однажды около озера Конён он увидел необычный камень, велел перевернуть его и обнаружил под ним маленького ребенка, похожего на лягушку. Хэбуру решил, что это Небеса посылают ему наследника и взял мальчика с собой, назвав его Кымва, что значит «золотой лягушонок».
По настоянию своего министра по имени Аранбуль правитель был вынужден перенести столицу на восток и основать там Восточное Пуё. Причиной тому явился сон министра, в котором Небеса повелели ему освободить прежнюю столицу с тем, чтобы Небо смогло послать туда своих наследников и основать новое государство. Действительно, через некоторое время в прежней столице неизвестно откуда появился человек по имени Хэмосу, объявил себя сыном Небесного государя и стал править.

После смерти правителя Пуё Хэбуру его место занял Кымва. Однажды к югу от горы Тхэбэк нашли девушку по имени Юхва («Цветок ивы»), которая говорила, что она — дочь речного владыки Хабэка и что как-то в доме у реки Амноккан человек по имени Хэмосу («небесный» правитель прежнего Пуё, ради которого Хэбуру оставил столицу) овладел ею, за что родители разгневались и выгнали девушку из дома. Кымва решил взять ее с собой и поселил в отдаленном доме, так, чтобы никто не мог ее видеть. Однако лучи солнца постоянно преследовали девушку, и от них невозможно было спрятаться. Под действием лучей она зачала и родила огромное яйцо. Кымва хотел было избавиться от яйца, выбросив его, но птицы и животные сохранили яйцо. Он хотел сам разбить его, но не смог и, в конце концов, вернул матери. Мать положила яйцо в теплое место, и через некоторое время из него появился красивый мальчик. Он был очень смышленым и хорошо стрелял из лука, поэтому его и назвали Чумон — «Меткий лучник».

У Кымва было еще семеро сыновей, которые испытывали зависть к Чжумонгу и даже боялись его. Они всячески упрашивали отца избавиться от Чжумонга. Кымва не хотел расставаться с ним. Тогда сыновья и придворные сановники задумали убить Чжумонга. Об этом узнала мать — Юхва и тайно известила сына. Чжумонг бежал с тремя друзьями. Погоня не смогла догнать беглецов. Чжумонг кормил лошадей так, что хорошие лошади выглядели хилыми (они то и достались Чжумонгу), а плохие — упитанными (на них ездил ван и его приближенные). Ко всему прочему, все живое в природе помогало беглецам. Например, рыбы и черепахи всплыли и выстроились так, что получился мост через реку Ом-хосу, которую пересекал Чжумонг. Так он достиг местности Чольбончхон, встретив по дороге трех мудрецов, которые стали его сопровождать.

Местность ему понравилась, и он решил основать государство, дав ему название Когурё и взяв фамилию Ко. Это было в 37 г. до и. э. Тогда Чжумонгу исполнилось 22 года. Его слава росла, и правители пограничных с Когурё территорий изъявляли желание подчиниться его власти.

Современные исследователи считают, что миф о Чжумонге отражает процессы переселения части племен, населявших протогосударство Пуё, и образования таким образом Когурё — сначала как союза племен, а затем — государства.
Основой формирования государства Когурё послужили пять родовых объединений — бу: Сонобу (возможен вариант прочтения как Еннобу), Чоллобу, Суннобу, Кваннобу и Керубу. Упоминания о бу встречаются в исторических источниках, начиная со II в. до н.э., а именно со 107 г. до н. э. Тогда в среднем течении реки Амноккан, после падения Кочосона, появилась небольшая область Когурё, в которой проживали пять бу. Доминирующее положение занимал род Суннобу, а его глава признавался за вана.

К концу I в. до н. э. во главе когурёских бу встал родоплеменной союз Керубу, пришедший, как предполагается, из Пуё, что и отражено в мифе о Чжумонге. Тогда глава Керубу стал ваном союза пяти бу, а за всем союзом закрепилось название «Когурё» — название местности, где проживал клан Керубу.

Сторонники теории раннего становления государственности в Когурё считают, что ван был не просто главой союза племен, а фактически государем. В качестве аргумента приводят использовавшиеся в Когурё уже на рубеже тысячелетий наименования высших должностей, отчасти напоминающие классические китайские. Например, санга — министр или сачжа — посланник. С другой стороны, были и такие наименования, которые трудно сопоставить с чем-либо. Например, кочхуга, условный перевод — «министр». В данном случае иероглифы, с помощью которых записывается должность, используются как знаки транскрипции вне связи с их значением. Трудно достоверно судить о том, что стояло за этим или другим подобным названием.

С самого начала образования для Когурё было характерно социальное расслоение. Высшее сословие представляли ван, а также тэга — главы родоплеменных объединений. Основную часть населения составляли крестьяне. Зажиточные слои именовались хомин, что значит «зажиточный народ», а бедные крестьяне — хахо, т.е. «низшие дворы». С крестьян собирались продукты сельского хозяйства, рыбных и соляных промыслов. Последнее дает основание говорить о ранних формах налогообложения, а значит, и о некоторых элементах государства.

С первых веков своего существования Когурё не избежало столкновений с ближайшими соседями — Китаем и Пуё. Например, в 28 г. ханьский (китайский) наместник Ляодуна напал на Когурё. В 121 г. когурёский Тхэчжо-ван напал на Ляодун и китайский округ Хёнтхо. В 172 г. в правление государя Синдэ-вана имело место вторжение китайских войск в Когурё и т. д.

Однако более всего Когурё конфликтовало со своим северным соседом Пуё. И Пуё, и Когурё, очевидно, находились на соотносимом уровне развития. Поэтому каждое из двух протогосударств могло быть поглощено другим, что и случилось впоследствии. В 6 г. до н. э. из Пуё был снаряжен военный поход в Когурё, в который отправилось 50 000 человек. Во многом из-за зимней непогоды нападавшей стороне пришлось отказаться от продолжения похода. В 13 г. н.э. в правление Юри-вана было успешно отражено очередное нападение пуёсцев. В 21 г. Тэмусин-ван сам отправил войско в поход на Пуё. В 56 г. король Тхэчжо-ван напал на земли племен Окчо и присоединил их.

Излагая раннюю историю каждого из Трех государств, буквально по каждому отдельному событию можно найти ряд фактов, которые либо поддерживают, либо опровергают теорию раннего формирования государственности. К примеру, выше было упомянуто о походе на Ляодун Тхэчжо-вана. Согласно сведениям из «Самгук саги», Тхэчжо-ван правил 94 года (53-145), т.е. жил он около 100 лет, что для ранней истории маловероятно.

Конец II в. н. э. является тем рубежом, когда уже однозначно можно говорить о начале формирования государственности в современном понимании этого термина, что связано с рядом важнейших изменений в административном устройстве Когурё. Пять бу были переименованы и получили названия в зависимости от сторон света (в отличие от прежних названий родоплеменных объединений). Так, Керубу стал называться Нэбу — «Внутреннее бу» (или Хванбу — «Желтое бу»), Чоллобу — Пукну, т.е. «Северное бу» (или Хубу — «Заднее бу»), Сун-нобу — Тонбу, т.е. «Восточное бу» (или Чвабу — «Левое бу»), Кван-нобу — Намбу, т.е. «Южное бу» (или Чонбу — «Переднее бу»), Соно-бу — Собу, т. е. «Западное бу» (или Убу — «Правое бу»). Указанный факт переименования, скорее всего, связан с объединительными процессами, происходившими в Когурё, когда родоплеменные различия стирались, и все население становилось более или менее однородным.
Второе изменение произошло в системе наследования «должности» вана. Наследование по линии братьев, когда после прекращения линии наследования ван избирался заново, сменилось на наследование от отца к сыну. Этот факт свидетельствовал об усилении центральной власти.

Однако,именно присоединение в 313 г. китайского округа Наннан (образованного в свое время на месте Кочосона) послужило поворотным моментом в формировании государственности Когурё как в территориальном, так и в культурном плане. Говоря о культурном влиянии, основное внимание хотелось бы обратить на значение китайской письменности, которая стала быстрее распространяться с присоединением округа. На протяжении полутора тысяч лет корейскую культуру и корейскую государственность обслуживала исключительно иероглифическая письменность, заимствованная из Китая. Роль письменности в процессе формирования государства — тема для специальных исследований,в любом случае, новый этап распространения иероглифической письменности подготовил почву для принятия буддизма из Китая. В Серединном государстве к тому времени все основные буддийские каноны были переведены на китайский язык. Считается, что буддизм проник в Когурё в 372 г. и вскоре стал государственной религией.

Именно в IV в. в Когурё окончательно утвердилось конфуцианство и была основана придворная конфуцианская академия. Конфуцианство служило идейной основой теории государственного управления в Корее.

К V в. Когурё не только окончательно оформилось как государство, занимавшее весь север Корейского полуострова, но и имело развитый аппарат власти, армию, сложившиеся классовые отношения.


---------
собственно интересно было почитать ..хотя в дораме не совсем так но в целом упор на историю и мифы
не могу найти осты из принцессы Чжа Мён..где именно напряженная музыка а не песни

и вообще почему Чжа Мён но Чумон. вы уж решите господа. он ЧЖУМОНГ. И МуХюль. Епрст. как только ни писали

URL записи

@темы: 드라마, 한국, 한국어

15:41 

Культура Кореи (то, что бросается в глаза)

live to win
я где-то уже писала надо все посты в один

Итак, особенности жестикуляции в Корее.

1) За столом - пить надо, отворачиваясь от собутыльников. И еще приглашающий человек наливает напитки приглашенным. Есть надо начинать после старших. И пить тоже. То есть насколько я поняла - вам налили, сказали: выпьем, братцы, потом человек пригласивший пьет, вы пьете тоже, отвернувшись. НО почему-то не всегда отворачиваются, ИМХО тут тоже если чел тебе близок ты можешь забить на глубокие поклоны или пьтье отвернувшись? х)) Хотя поклоны тут еще если ты статусом выше то очевидно можешь делать поклоны не такие глубокие?

2) Жест "иди сюда" - у нас рукой на себя вверх, у них рукой на себя ВНИЗ

3) При знакомстве следует поклон. Причем необязательно низкий, можно просто наклонить голову. Женщины складывают руки спереди внизу треугольником, , парни прижимают руки к телу по бокам
Касательно глубины поклона вот тут я пока в непонятках. Может им между собой можно кланяться по-разному, а нам наверняка лучше поклон пониже х)

4) Обращения. В переводе часто пишут имена или местоимения, в оригинале корейцы говорят обычно так: вот вы так относились к хену что... в переводе: вы так к нему относились, что. То есть они используют соцроли (отец, сын, брат) в предложениях вместо местоимений. Теперь об обращениях. Главгерой Чжумонга говорит: Дорогая (Пуин) наверняка я опять не так услышала, думаю тут скорее не дорогая а госпожа, из историч дорам. Он там по имени ее вообще не называет никогда. Обращение к отцу-матери понятно, как и в русском, потом обращение к коллеге-соученику либо сонбэ либо хен в зависимости от возраста, ну или хубэ если младше, к учителю - сонсеним. На сенесей кстати похоже х) Вообще к имени человека добавляется должность Ким-сонсэним. Уважительное насколько я поняла к относительно равным собеседникам - фио+ сси.

5) Обувь. Насколько знаю обувь надо снимать перед входом в Японии. В историч дорамах которые смотрю вроде как они обувь не снимают, в более новом времени по-моему есть и так, и так. и в тапках и в носках
В бане есть сменка х))



6) Вопросы. На отрицательный вопрос положительный ответ. Вы не видели моего брата? - Да. х)

7) Очевидные фразы. Как и в Японии (хотя там это как-то очевиднее в корейских дорамах не обращала внимание) у азиатов есть такие фразы как: я ухожу, я вернулся, я приступаю к еде. Мы тоже можем их сказать, но у них это привычнее. Вообще все эти: надо поговорить, он сел, сказал тебе: садись, ты сел, сказал тебе: говори. ИМХО это просто некая зацикленность на вежливости, чтобы все было сделано правильно. Вообще в любом деле есть плюсы и минусы, но все-таки гармоничность у азиатов лучше развита. Их устои местами стоит и нам позаимствовать, уважение к старшим например.

8) Старшему человеку надо подавать и принимать что-либо двумя руками. Например когда наливают напиток, надо взять чашку двумя руками и вытянуть вперед + легкий поклон
Грубостью считается наливать самому себе х) Чашка в правой руке, а левой придерживаете правую

9) Женщины часто прикрывают зубы во время смеха. Тоже в историч дорамах хотя я смотрела видео с корейцами они говорят и сейчас актуально

10) Мало прикосновений. Печалька. Мне так это нравится а у них ооочень явные границы. Хотя если ты напился можно все. Почитав статьи про алкоголь, думаю у нас еще терпимо. У нас нет такого чувства общности на работе, можно жить и не ходить на попойки. А там вроде как людей которые отлынивают от таких встреч не любят. Хотя не стоит судить по статьям.. но если судить по дорамам не помню чтобы там была хоть одна НЕПЬЮЩАЯ героиня. Хотя в историч дорамах с этим проще х) там обычно пьют на официальных встречах и если все грустно и обычно парни только

как-то так
про ты и вы pasteverpresent.diary.ru/p198383011.htm
pasteverpresent.diary.ru/p198361079.htm
про обращения еще dramahana.diary.ru/p199495170.htm


@темы: 한국어, 한국, 드라마

20:17 

live to win
20:03 

live to win
16.08.2014 в 20:29
Пишет Лунари:


Текст:
Gwiyomi (귀요미송
читать дальше

URL записи

@темы: 한국어

22:44 

WATCH

live to win
16:48 

live to win
셤공부하기싫어
корейцы просто вау! и японцы. их языки гармоничны. у них слова которые негативные звучат негативно и позитивные позитивно. фраза выше --- не хочу готовиться к экзаменам. послушайте гугл произношение. это же такая грустная фраза и звучит грустно. все звуки в этих словах отображают негатив

а теперь эта фраза
나 니가 너무 좋아.
처음 봤을 때부터 좋았고, 아직도..지금도 좋아.
признание в любви

@темы: 한국어

15:55 

live to win
15:52 

Секреты корейского произношения

live to win
Совет номер 1: Попытайтесь н произносить как д, а м как б и да будет вам счастье
нэ = дэ, нугу=дугу, муллон = буллон, мьянэ = бьянэ

Совет номер 2: как и в японском, тут нет ударений, поэтому произносите по слогам слова и тянуть конечные гласные

Совет номер 3: будет скоро х)

@темы: 한국어

18:53 

from http://cheonilguk.ru

live to win

Изменение глаголов и прилагательных по степеням вежливости.

Официально-вежливый стиль:
образуется путем прибавления к 1-й основе глагола окончания ㅂ니다 (мнида) после гласных и 습니다 (сымнида) после согласных. В вопросительных предложениях используются окончания ㅂ니까 (мникка) и 습니까 (сымникка) соответственно:

가다 – 갑니다 – 갑니까
када – камнида - камникка
идти
읽다 – 읽습니다 – 읽습니까
икта – иксымнида - иксымникка
читать

Неофициально-вежливый стиль: именно этот стиль советуют использовать иностранцам, если, конечно, вы не разговариваете с высокопоставленной персоной, глубоким старцем или своим корейским приятелем или подругой.
Образуется путем прибавления ко 2-й основе глагола окончания 요, при этом изменения окончания в вопросительной форме не происходит.

가다 – 가요
када – каё
идти

읽다 – 읽어요
икта – ильгоё
читать

Просторечный стиль (панмаль): используется либо по отношению к близким друзьям, либо по отношению к низшим в социальной иерархии. Обычно для его образования используется 2-я основа глагола без добавления каких-либо окончаний: (в дорамах используют обычно офиц-вежливый стиль или панмаль..хотя.. нет, там есть с окончаниями на йо)

가다 – 가
када - ка
읽다 – 읽어
икта – ильго

 

В вопросительных предложениях в панмале может присоединяться окончание 냐 или 니, прибавляемое к 1-й основе глагола : 어디 가냐 (оди каня) – куда идешь? Иногда в высоких стилях вежливости происходит полная замена глагола на его вежливый аналог:

있다 – 계시다
итта - кесида
находиться, быть

먹다 – 잡수시다
мокта – чапсусида
есть – вкушать

주다 – 드리다
чуда – тырида
давать – преподносить

자다 – 주무시다
чада – чумусида
спать – почивать

죽다 – 돌아가다
чукта – торагада
умереть – скончаться

Показателем вежливости является также суффикс 시 (си), который может использоваться и с низшими степенями вежливости, если разговор идет о человеке, находящемся на более высокой ступени социальной иерархии, например, когда два студента-однокурсника говорят о своем профессоре:
박교수님께 벌써 가시오?
Пак кёсу-ним-кке польссо ка
сио? Профессор Пак уже ушел?

Существительные и степени вежливости

Существуют также вежливые аналоги существительных, например: 집 – 댁 (чип – тэк) – дом. Форма «тэк» будет более вежливой, чем форма «чип». Широко употребляются вежливые формы для слов, обозначающих родственников. Так, своего отца можно назвать 아버지 (абоджи), но чужого – только 아버님 (абоним).
Особенности корейских глаголов.
В корейском языке, в отличие от большинства европейских языков, не изменяются по лицам и числам, но изменяются по степеням вежливости, что для нас, безусловно, непривычно. Однако об этом мы поговорим попозже, а сейчас рассмотрим словарную форму глагола. Возьмем некоторые из них:

마시다 пить
먹다 есть
배우다 учить
적다 записывать
알다 знать

Все они имеют окончание 다. Это стандартное окончание, которым оболадают все глаголы в корейском языке, а также все прилагательные.
Кроме того, многие корейские глаголы могут образовываться от существительных с помощью глагола 하다 (делать, соответствует английскому to do). Например: 공부 (учеба) – 공부하다 (учиться), 일 (дело, работа) – 일하다 (работать), 생각 (мысль) – 생각하다 (думать, досл. «делать мысль»). Знание этого факта значительно облегчает запоминание многих слов.

так, глаголы оставим на потом


запись создана: 24.06.2014 в 19:05

@темы: 한국어

18:51 

live to win
Купила мороженое с ликером. Это было подло, зачем пихать алкоголь куда не просят? Я просто хотела мороженого. Нас спаивают. I knew it ><

О местоимениях (оранжевым - те которые часто слышу)

Местоимения 1-го лица

Единственное число: 나 (на) или более вежливое 저 (чо) - я.
Множественное число: 우리 (ури) - мы.

Местоимения 2-го лица
Местоимение 너 (но) ты (в именительном падеже 네기 (читается как ни-га) используется только в низших стилях вежливости.

Более вежливым является обращение «имя собеседника» + суффикс 씨 (сси): 기민 씨 (Кимин-сси), либо еще более вежливое «должность собеседника + суффикс 님 (ним)»: 사장님 (саджанъ-ним) – господин глава фирмы; 교수님 (кёсу-ним) – господин профессор и т. д.

Другим вариантом вежливого обращения является фамилия собеседника + 선생 (сонсэнъ, господин) + суффикс 님 (ним): 박 선생님 (Пак сонсэнъ-ним) – господин Пак.
Между супругами традиционно использовалось обращение 당신 (танъсин), которое в последнее время все больше распространяется в качестве универсального местоимения 2-го лица.

В качестве множественного числа второго лица обычно используется слово 여러분 (ёробун) – господа.

Местоимения 3-го лица
В качестве таковых могут использоваться как все те же варианты для 2-го лица, так и слова 이 (그, 저 ) 사람 (и (кы, чо) сарам) – этот (тот, вон тот) человек, 이 (그, 저 ) 분 (и (кы, чо) бун) – этот (тот, вон тот) господин.

Последний вариант является более вежливым. В письменной форме в значении «он» может употребляться просто слово 그 (кы) – тот. Женщины обозначаются словами 그녀 (кынё) или 이 (그, 저 ) 여자 (и (кы, чо) ёджа), то есть «она» или «эта (та, вон та) женщина».

Вопросительные местоимения

누구 (нугу) – кто (с окончанием именительного падежа 누가 ну-га)
무엇 (муот) – что (сокращенная форма 뭐 (мво)).
어디 (оди) – где, куда, откуда

무슨 (мусын) – какой, который (род, сорт, тип, класс)
어느 (оны) – какой (при выборе из нескольких конкретных предметов)
어떤 (оттон) – какой (по качеству)
어떻게 (оттокхе) – как

몇 (мёт) – сколько (период времени)
얼마 (ольма) – сколько (цена)

왜 (вэ) – почему, зачем

언제 (ондже) – когда

@темы: 한국어

22:33 

live to win
navercast.naver.com/contents.nhn?rid=31&content...
текст + аудио

озвучка + текст
study.jr.naver.com/donghwa/view.nhn?donghwaNo=1...

вики en.wikibooks.org/wiki/Korean

korean.sogang.ac.kr/
запись создана: 16.05.2014 в 22:11

@темы: 한국어

13:59 

live to win
Наткнулась на ссылку с дорамами с кучей сабов (в том числе и корейских)
например у мастера солнца сабы корейские больше 90 %
в сити хантер к сожалению около 70-ти но тоже неплохо. вдруг там есть сабы к нужным мне диалогам
тогда хоть пойму что было в оригинале а не в переводе

www.viki.com/videos/123881v-city-hunter-episode...
запись создана: 16.05.2014 в 21:53

@темы: 한국어

20:26 

live to win
корейских местоимений тьма тьмущая
нашла только такую таблицу
но я в процессе

@темы: 한국어

20:23 

live to win
к прошлому посту. разобралась
Нега - я
Дига - ты
Но вообще они говорят нечто среднее между н-д
дэ (нэ)


@темы: 한국어

Помилуй, Господи, нас, грешных, и спаси (с)

главная