Yukimura: Hey, how long do you think all three of us can be together like this? -- Sanada: We’ll be together forever, if that’s what you want.
не понимаю откуда пошла штука про бездушность ШеньВэя в новелле сказано - "человек без души" лишь в момент когда сущность Вэя вылетает наружу после попойки. то есть в теле ее НЕТ. но сам по себе ШеньВэй это дух по сути и есть. соответственно - когда он оказывается внутри тела то это уже как бы человек с душой если забить на то что он не человек х) я не буду копать во все эти огни китайские которые сидят на плечах... но таки та бестелесная сущность которая летает туда-сюда из тела и обратно - это душа. как ни крути
Yukimura: Hey, how long do you think all three of us can be together like this? -- Sanada: We’ll be together forever, if that’s what you want.
о только вчера вспоминала про эл. музыку а сегодня брат выкладывает видео, где он сдал экзамен на диджея в академии Делюкс мьюзик уууууух молодчина такой!!!!
Yukimura: Hey, how long do you think all three of us can be together like this? -- Sanada: We’ll be together forever, if that’s what you want.
мини-зарисовка по поводу знакомства с матерью Чжао
Shen Wei had not expected Zhao Yunlan’s mother’s first words to him to be “Did he drug you?” “I beg your pardon?” says Shen Wei.
“Blink twice if he’s mind controlling you,” says Mrs Zhao.
“MAAAAA,” howls Zhao Yunlan.
His mother smacks his head like a lioness disciplining her cub. “You think I don’t know what sort of useless child I’m burdened with? And you bring home a professor willing to put up with you? Of course I wonder!”
“Zhao Yunlan is a wonderful person,” says Shen Wei quickly, which makes Zhao Yunlan smirk in vindication and his mother look even more dubious.
“He must have bullied you into it,” she decides. “Quick, run away and I’ll punish him. My awful child won’t bother you again, sir.”
“Mother,” says Zhao Yunlan, covering his face with his hands, “I’m begging you. I am literally begging you to stop this. You can be as mean as you want after I–”
Yukimura: Hey, how long do you think all three of us can be together like this? -- Sanada: We’ll be together forever, if that’s what you want.
короче в новелле полно идиом (и не все из них переводчики переводят близко к смыслу) ноооо в этом-то и суть, что переводить сложно и потому надо радоваться тому что вообще есть хоть такой перевод
ибо вот пример: Original Chinese text:
赵云澜的房间有种让人刻骨铭心的乱,说它是狗窝,狗都要抗议。
Perfectly Acceptable Wattpad Translation:
Zhao’s room is quite remarkably chaotic; it’s even worse than a dog’s lair.
Slightly more direct translation:
Zhao Yunlan’s room has a kind of messiness that is so memorable it’s engraved in your bones and inscribed in your heart*. Calling it a doghouse would make dogs protest.
*刻骨铭心–this idiom is usually used in a GOOD way to describe gratitude so deep it’s carved-into-your-being-levels of unforgettable. Here it’s being used to let everyone know that ZYL’s room is such a horrorshow of messiness, you’d be traumatised for life lmao.
(с)
исчо is practically poetry about the corner of Shen Wei’s eyes and also the feel of his gaze:
Shen finally looks at Zhao, and Zhao realises that Shen’s eyes curve into narrow lines like an ink wash painting. Behind the lenses, his captivating gaze almost penetrates the soul. In the dim-lit corridors, his gaze reminds one of a ghost story in which a female ghost falls in love with a male scholar and paints a picture of him.
Direct:
At this moment, Shen Wei finally gives him a look, and Zhao Yunlan only discovers now that the outer corner of Shen Wei’s eyes slowly converges together to a line, slender and long, dense like a brush stroke of thick black ink that at its end is swept out to a tail*. Looking obliquely from behind the transparent lenses of his glasses, [it’s a gaze] that nearly hooks into people’s hearts. In the shadowed corridor, that gaze suddenly reminds him of a supernatural story where, a female demon, having become infatuated**, exerts her brush skills and produces on paper the scholar’s portrait—although the original person might be bright as the moon and mild as jade***, it’s ultimately unavoidable that [the portrait] becomes tainted with that bit of the artist’s distinctive demonic atmosphere.****
*Do you! SEE THIS! This is a beautiful piece of visual imagery that is fucking IMPOSSIBLE to describe well in English, so here, THIS is what you’re meant to be picturing:
AND THEN there is this description in chapter 18 of Shen-Wei-as-Ghost-Executioner’s SMELL:
It’s nothing like the decaying odour of a hungry ghost; it’s not unpleasant at all, but somewhat aromatic, although incredibly mild. The smell reminds Guo of winter in the Greater Khingan mountain range. It’s the smell when you open the door to a night of snowfall, clean and freezing; it has a tinge of the aroma of a withering flower.
Direct:
It’s not the rotting stench that they encountered in the hospital, not unpleasant to smell at all; in fact, it has a faintly discernible* sweetness, extremely faint, but at first whiff, it inexplicably causes Guo Changcheng to think of the depths of winter in the Greater Khingan mountain range. It’s the smell of having just had a night of snowfall, pushing open the door in the morning and walking out, and taking in that first breath into the lungs. It emits from that wide and boundless**, seemingly perennial*** white snow: clean and at the pinnacle of freezing, mixed together with some kind of sweet scent emitted by withering flowers, the smell of… the afterimage, the ghost, the leavings of long ago incense in a room****.
* 若隐若现—lit. as if hidden as if apparent **无边无际—lit. without sides without borders ***终年不化—lit. without change the entire year ****悠远而行至末路的香—many thanks to rageprufrock, ofsevenseas, and moggiesandtea for helping me with this bit because it fucking gave me FITS. Because if you take the individual words, you get “smell of distance, and of arriving at the end of the road”, so it’s a goddamn metaphor within a metaphor. Also, given context, there’s a clear reference to death too. Either way, it sounds a lot gentler in Chinese than in English.
Yukimura: Hey, how long do you think all three of us can be together like this? -- Sanada: We’ll be together forever, if that’s what you want.
Го с Чжао похожи уже тем, что оба хотят запереться в домике и поменьше общаться с людьми.. но им все равно приходится высовываться наружу и нарываться на приключения XDD
а вообще я прямо чувствую как мы с Чжао похожи. бро, тру бро забивает на свое здоровье, не жрет целый день потому что лень выйти и купить жратвы, вредные привычки - дайте два, периодически уходит в свою раковину, встает со зверским выражением на лице, выходит из дома хрен знает в чем, говорит с людьми мило и вежливо, а внутри кроет их матами (или за спиной х))) за объектом любви готов бежать аж в космос XD
итд итп х) короче, он просто не мог мне не понравиться
а исчо - он самовлюблен и наблюдателен, но в двух шагах очевидного не замечает - любовь Змейки оказывается проходила мимо него до момента с 3 глазом (около 60-какой то главы, Карл!! ) то есть он вел себя по-мудацки не потому что он реально хотел ее задеть, а потому что не осознавал что она в него по уши х)) Чжао-Чжао, вот как так можно
А - ну и еще ЮньЛань здраво себя оценивает и знает себе цену. Он понимает плюсы и минусы собственного существования - знает что красив, но что не особо внимателен к своим пассиям, знает что живет в сраче но при этом имеет неплохой достаток, знает что у него есть крутая работа но при этом она слишком специфическая чтобы его девушки ее одобряли х))) знает что у него не самый приятный характер, но также знает и что порой он ведет себя с людьми вполне мило пусть даже и делает это чисто для виду х)))
короче - вот с какой стороны ни глянь - просто мой бро ну если только достаток не считать мне до заработков Чжао далеко... и квартиру я купить вот так сходу не смогу. пусть он и потратил на нее все что мог и потом так и заявил Шеню что сидит на мели и вообще golddigger готов спать за деньги Шень аж поперхнулся