Перевод про лицемерие далёк от основного смысла фразы..
Народ пытался подобрать подходящее типа - перетрудился пока говорил
Но там двойное дно все-таки
Китайский - очень многозначный язык
Потому что они редко говорят о чем-то напрямую
Пишет Гость:
Не Мин Цзюэ на ходу произнес: «Тебе тоже пришлось нелегко, ведь ты старательно лицемерил»URL комментария
А откуда взялось лицемерие? В английском нет, да и в китайском вроде что-то другое?
“巧言令色,的确辛苦。”
“All clever talk—hard work indeed.”
“It's really hard to make clever remarks.”
fanyi.baidu.com/#zh/en/