Yukimura: Hey, how long do you think all three of us can be together like this? -- Sanada: We’ll be together forever, if that’s what you want.
у нас тут такой мега-корпоратив а я болею ахаха и грустно и смешно. никогда не любила корпоративы, но сюда бы съездила хотя может смысла не имеет, потому что работа новая, а я не сказать что прям успела со многими сдружиться с другой стороны, вот и был бы отличный способ сблизиться
ну а если так подумать все что происходит в этой жизни делается к лучшему
1. Броманс Винчестеров или Мерлин и Артур? это слишком сложно но вообще - Винчестеры. потому что отношения имхо более цельные. вот если бы нам показали пост-канон Мерлина, тогда сложнее
2. Джаред или Дженсен? вечный вопрос с подвохом Оба. Как тут можно выбирать
3. Работа по графику или свободный график? 2/3 лол по 12 часов или 2/2 по 10. эх, график моей мечты. свободный это в общем-то не для меня, мне нужен режим. но в остальном хотелось бы гибкости в плане часов
4. Классика или мода? классика всегда в моде в общем-то даже не знаю что выбрать. классические костюмы ношу редко, за модой не слежу. думаю, что все же классика тк она реально вне всяких критериев
5. Кошки или собаки? без кота и жизнь не та кошки но в идеале конечно и те, и те. и домик с садиком
перевод идиомы明月清风, означающей "не торопясь, в свободное время" Чуток странноватое пояснение, мне кажется: лично я, не знай значения идиомы, вряд ли бы поняла, что это должно мне сказать. 明月清风 относительно человека означает ведение им беззаботной, размеренной жизни вдали от всего мирского (под "вдали" я имею в виду не что человек ушёл жить в лесу и молится колесу, а что ему плевать на общественные заморочки ).
и второе про сияо:
Изначально выражение было взято из рассказа Чжан Айлин "Белая роза и красная роза" , где белая роза подразумевала под собой идеальную в мужском представлении добронравную целомудренную женщину, а красная - желанную чувственную. Смысл там был в том, что если мужчина выбирает белую розу, то красная становится для него киноварной родинкой на подложечке, а если красную, то белая становится лунным светом у кровати. Словом, что бы мужчина ни выбрал, он будет страдать по второму
То есть изначально киноварная родинка и лунный свет - что-то, кажущееся особенно прекрасным вследствие того, что ты не обладаешь этим.
Лунный свет у кровати", в который превращается неполученная белая роза, - цитата из стихотворения известнейшего китайского поэта Ли Бо. И в этом стихотворении лунный свет как раз таки сравнивался с инеем, иероглиф которого в названии меча Синчэня.
про белый свет походу, оно и правда пошло от роз, но в современности получило еще и другое значение: click
Yukimura: Hey, how long do you think all three of us can be together like this? -- Sanada: We’ll be together forever, if that’s what you want.
сирца когда-то там на дежурке отрыли стихотворение, посвященное сияо и перевели click недавно мне стало интересно узнать у человека, не посвященного в шип, как оно еще может трактоваться
сирдцалюбовь переводчику какой все-таки китайский прекрасный ============= в итоге вот что мне сказали:
雪落 - "снег падает", других вариантов тут особо и нет
泽芜 - то, что во внесённом вами варианте перевели как "щедрый на благодеяния", также можно понять как "буйная растительность водоёма". ----К слову, мне не особо нравится перевод прозвища как "щедрый на благодеяния", хотя вроде бы и понятна его логика. Но лично у меня как у человека, не знающего, что представляет из себя персонаж, о котором идёт речь, по его прозвищу складывается впечатление, что он не то чтобы щедрый, а страдает конкретным нетерпением сердца и благодетельствует направо и налево просто потому, что почему бы и нет.---
мое примечание: ну в общем это недалеко от канона
空朔月 - если смотреть отвлечённо, буквально может значить "истощать новую луну" (ну то есть если идёт снег, то, соответственно, погода облачная - значит, луну видно плохо) или просто "новая луна на небосводе". Если же принимать во внимание, что 朔月 - название меча, то словосочетание можно перевести как "высвободить Шоюэ" (то есть вытащить из ножен).
花 - вообще "цветок", но поэтично так можно сказать об ооочень красивом - краше женщины - юноше
尽 - "исчерпать", "завершить", "сделать что-либо настолько, насколько только возможно"
а вот это вообще ОЧЕНЬ интересно касательно аромата в переводе новеллы возникают вопросы: в чем смысл этого сравнения? но если глянуть глубже - делать имя и создавать репутацию - вот это уже реально отражает Яо как персонаж : 敛芳 - буквально "накапливать аромат", да, но также это значит "накапливать блестящую репутацию", то есть попросту "делать себе имя"
徒 - как существительное "ученик", "последователь", "прислуживающий человек", как служебное слово "оказывается"
恨生 - "ненавидеть жизнь", "сожалеть о появлении на свет" или же "ненавидеть врождённые качества"
Так вот, принимая во внимание всё вышесказанное, я могу предложить два основных варианта (без каких-либо попыток зарифмовать, подогнать под размер или как-то ещё придать поэтическую форму - с этим не ко мне ): 1. Снег покрывает озёрные заросли, с неба светит новая луна. Цветок, утратив аромат свой, возненавидел, что некогда расцвёл.
2. Под падающим снегом щедрый благодетель обнажает свой клинок. Красавец теряет (или же, напротив, получает) признание, приспешник ненавидит жизнь.
Yukimura: Hey, how long do you think all three of us can be together like this? -- Sanada: We’ll be together forever, if that’s what you want.
фандом по этой девочке так прется ахаха а меня она бесила от начала до финала и да, вся эта типа доброта ШВ и наезды Чжао на него за то что он делает свою работу это такой бред имхо есть две причины почему ШВ мог отпустить преступников - это чтобы сделать приятно Чжао что имхо он и делает в дораме раз Чжао приспичило, ок. там и в моменте с учительницей похожая сцена есть и второй вариант - если ШВ посчитал что действия девочки и бро были обоснованными *в новелле у ШВ довольно интересная мораль в этом плане - например, мстителя в арке с фруктами он не наказывает, считая что тот имел право на месть и пофиг на сопутствующие жертвы
Итак, продолжаем. Как всегда с кучей гифок. Арочка, от которой у меня подгорело действительно сильно, это история про девочку с сильным голосом Подгорело там от всего: от девочки (она либо физически развита не по возрасту и на деле ей пять лет, либо она слабоумная, потому что на вид ей уже лет 12-14, нельзя быть настолько малоадекватной в эти годы), от её самопровозглашённого брата и его очень "взрослых" действий, от этого горе-сторонника Е Цзуня с плохим париком. А больше всего - от ООСа Посланника. И Чжао тоже. Понятно, что Шень Вэй из новеллы точно не отпустил бы девочку гулять. Но и заявленный в дораме Шень Вэй, вот со всем уже к тому моменту раскрытым характером просто так не отпустил бы ребёнка с опасным даром, который девочка совершенно спокойно использует в любой удобной ей ситуации. Девка пришла на свадьбу и вырубила там толпу народа, даже не подумав, что делает дядям и тётям больно и плохо. Один человек в результате этого умер. Хорошо, с ней этот её брат, который, по идее, сможет её сдерживать. А вдруг с ним что случится? А вдруг она пойдёт в школу, её там кто-то обидит? Не-не, Шень Вэй не мог её просто так отпустить. И Чжао тоже не стал бы осуждающе поджимать губы, а потом хвалить Посланника за такой поступок.
Yukimura: Hey, how long do you think all three of us can be together like this? -- Sanada: We’ll be together forever, if that’s what you want.
я тут подумала сколько всего уберут в дораме из-за цензуры и это только 1 событие итак - то, что ВИ остается в своем теле не дает реализовать как минимум следующие сцены:
- первая встреча ЛЧ и ВИ после возвращения, где ЛЧ помогает темномуЗаклинателюТМ - первая встреча ЦЧ и ВИ после возвращения. момент с цзыдянем, момент с ЦЛ - последующая встреча ЛЧ и ВИ (момент с флейтой. один из ключевых между прочим) - последующая интрига когда ВИ привозят в ГуСу под новой личиной. - момент когда ЦЧ утаскивает ВИ *в подвал*. - МОМЕНТ С СЯ!! (расрас11) *конечно может быть такое что он молодежи все как один скрывают кто такой ВИ но блин... - посещение Цзиней под новой личиной - МЕГАРАСКРЫТИЕ С ПОМОЩЬЮ МЕЧА!! *расрасснова* - момент с ЦЛ (и протыканием)
вот так сходу то что вспомнилось
короче..мягко говоря.. дорама будет ОЧЕНЬ по мотивам