Ммм... о какой парочке речь? O Ма-гэ с Гу Тао?
А вот и нет, в финале понятно о какой
![:heart:](/picture/1177.gif)
Болеем за хороших парней.
![:vict:](/picture/12204117.gif)
Ладно, баю-бай.
Профессия, принадлежность к должности не отделяется от глагола "являться". В данном случае: 회장이예요.
Вежливая форма может иметь разные окончания в зависимости от буквы, которая стоит перед. Если стоит согласный, то используется 이에요. Если гласный, то: 예요.
Вообще 어서 오세요 это ближе ко всяким "располагайтесь, заходите". Сюда не очень подходит, но мне хотелось версию с 요. XD
Так что рискуем подставить его сюда.
А вообще за приём в команду лучше отвечает конструкция с 환영 "приветствие, радушный приём". Например: добро пожаловать в нашу команду: 우리 (наша)의("чей"? падеж) 팀(команда)에게(дательный падеж) 환영! наша команда вас радостно приветствует или типа того. От нашей команды вам радушный приём.
А теперь разберём: 너 ты. 거기서 одна из вариаций "там". 뭐해 одна из вариацией "чего делаешь".
Тут Артур общается в неформальном стиле. Чтобы образовать более формальный стиль, надо к этому стилю прибавить 요. Получится 뭐해요? (что делаете?) Также есть ещё очень вежливая форма 뭐하세요.
Из чего же состоит конструкция? Из слова "что" 뭐 и глагола "하다" делать. Глагол в настоящем времени, изменяется по стилям вежливости (в указанных выше примерах).
Про местоимения можно говорить долго... но если кратко, то указательные имеют что-то вроде инфинитивной формы, от которой образуется всякое-разное. В целом, базу про местоимения можно почитать тут koreansimple.com/blog/prokachat-yazik/mestoimen... (или вообще где угодно). Всё равно потом придётся разбираться уже в контексте.
В общем, если брать исходную форму, то это 이/그/저. Если кто учил японский, то знает, что там тоже есть эти "это, то и то, которое второе". Учитывается удалённость от собеседников. Разобраться, что там удалено на какую степень тоже стоит уже в процессе, а то все эти "равноудалённые от двух собеседников" заставляют искать линейку.
Ну так вот, местоимения по типу 여기 здесь (сюда), 거기 там (туда), 저기 там являются локативными. Можно сказать, что они являются производными от от указательных местоимений 이, 그, 저. Используются для указания на место.
Примеры будут потом, сейчас пост не совсем об этом. Хотя вообще неплохие уроки есть тут: youtu.be/mHqp-C3O68s . Можно послушать, как оно звучит.
이리 сюда 거리 туда 저리 туда.