Это ладно, но походу прикрыли видео с песней Галактика Юки и Санады: pasteverpresent.diary.ru/p221184432.htm. HOW DARE YOU я её не скачала, походу. Эх.
Отбой, загрузилось... и, конечно, я снова отложу на потом сохранение ахаха. Не, таки сохраню.
Если бы только этот миг мог длиться вечно.
Я не так много раз за свою жизнь желала остановить мгновение. Но теперь, когда многое ушло и не вернуть я думаю, в основном, о том, как бы хотела возвратиться в то время. Надо срочно найти что-то именно в настоящем, а не впадать в уныние. Интернеты тут ни при чём, хотя иногда жалею, что не записывала какие-то вещи и теперь даже не воссоздать их в текстовом виде. Кажется, будто ПОМНИШЬ, но порой, наткнувшись даже на старые записи, понимаешь, насколько поменялось восприятие... и сколько вообще просто забыто.
...
И, раз дайри это почти единственное, что доступно, буду строчить сюда. Давно накопленное.
Конечно, не успею, но местами поразбираю хоть. Буду кидать сырое, потом, может, дорабатывать. А, может, нет. В лучших традициях разработчиков ПО.
Пока рождался этот пост, убрали смайлики с демиарта... это сколько же он рождался. Казалось, я куда позже начала его писать, чем демиарт прикрылся, хм Или их потом отключили? (глянула на дату... нет, я реально писала его так долго).
Гигантский пост о введении в корейский или попытка впихнуть невпихуемое XD.
Решила тут собрать в одно место информацию о корейском в режиме типа учебника, из разряда: пока объяснял, сам понял. И почему все любят писать учебники с азов, а потом как-то энтузиазм уходит? Не буду отставать от коллектива XD. Ну разве что про энтузиазм загадывать не буду.
СОДЕРЖАНИЕ (не могу не попробовать). РЕБЯТ, ОНО РАБОТАЕТ! Восторг! Типа якоря, тыкнув на название, можно перейти в нужное место страницы. Да-да, все уже так умеют и про это знают.
Глава 1: согласные и гласные, правила чтения
Глава 2: построение слов и предложений на примере комикса
Глава 1. Буквы-звуки-правила чтения-и прочая милота.
ТРАНСКРИПЦИЯ: бесполезная штука для корейского (да и вообще). Аналогично: озвучка отдельных букв. Мало того, что очень приблизительно к реальности так ещё и буквы в совокупности читаются иначе (иной раз, меняя прочтение в зависимости от ситуации). Поэтому тут этого не будет (ну, немного будет, куда без этого).
Как выхожу из положения я? Пропускаю через translate.google.ru , не знаю как другие языки, но корейский он озвучивает неплохо. Надо только обязательно выбрать, что это именно корейский.
АЛФАВИТ (ну или типа того):
Алфавит (с озвучкой) hangul.ru.
При желании всегда можно также пойти на ютуб (пока он работает, лол) и послушать видео с артикуляцией: вроде таких: youtu.be/KMCqsJ4y3IM (озвучка согласных по очереди). Там же можно найти и про гласные: youtu.be/IPhNNjzb1gE . И про дифтонги (полазав по каналу).
БУКВЫ: ну, это, наверное, уже только ленивый не написал: но: в корейском есть БУКВЫ и ИЕРОГЛИФЫ. Первое используется почти повсеместно, второе: для некоторых ситуаций.
А вот буквы у них весьма интересные: ну, сами по себе они выглядят как закорючки, тут не особо сложно, а вот то, что они размещаются разными способами это необычно.
В зависимости от способа размещения в слоге буквы можно поделить на ГОРИЗОНТАЛЬНЫЕ и ВЕРТИКАЛЬНЫЕ. Например, горизонтальные пишутся сверху или снизу, а вертикальные: сбоку.
Также есть сдвоенные буквы (согласные) и простые и составные гласные.
Для упрощения восприятия будут схемы: (осваиваем тумбочку, там качество картинок выше)
СОГЛАСНЫЕ:
Я, как мастер схем, конечно, расположила всё очень удобно (нет).
В общем, так: сверху: согласные с латиницей/кириллицей, передающими примерное звучание. Справа: деление на типы.
Ну и пара правил, которые всё равно так не запомнить, они запоминаются по ходу чтения.
По ссылке крупно: 64.media.tumblr.com/09a3ad9f160fa8c39aa6feb65fc...
Если кратко: на конце слога многие буквы меняют звучание на три основных звука.
Но не будем о правилах, коих в корейском туча, вот тут кратенько про основные моменты построения слогов и сочетания букв между собой: kpapa.by/chto-takoe-korejskie-padchimy-i-kak-ix... .
Ну и пара моментов про типы слогов:
책 (тут две буквы сверху и одна снизу), 국 (тут буквы друг на друге как башенка), 부 (тут то же самое, но не три, а две буквы), а ещё можно вот так: 나 (две в линию) и даже так: 읊 (одна сверху, одна под ней, и две внизу).
Когда я на это смотрю, я понимаю, что нереально это объяснить . В общем, у нас буквы соединяются только так: 나 , в линию. А в корейском их можно пихать другими способами, но не от балды, а в зависимости от типа буквы: например, горизонтальную просто сбоку не впихнёшь.
ИТОГО: из схемки можно выделить такие моменты: согласные можно рассортировать по группам (хотя это тоже весьма условно). Группа типа "К-Г", группа типа "Д-Т", группа "Н-Нг", группа "П-Б", группа "С-Щ", группа "ДЖ-Ч" и особняком буквы Х, Р, М.
Как можно увидеть, у некоторых букв есть двойные версии, а у некоторых нет. Также некоторые буквы(звуки) имеют более глухой аналог.
Также в корейском есть слоги, из которых строятся слова. Одна из самых удобных вещей (и неудобных, порой тоже). У корейцев нет особых разделений между словами. Иногда между словами делают отступы, иногда: нет.
Пример слова: слог плюс слог плюс слог: 동생은.
ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ: конечно, тут как везде есть определённые правила чтения. В частности: правила изменения звуков.
И они есть даже у нас, пусть мы не замечаем и используем нужные звуки на автомате. Например: "кАрова". Однако есть и более тонкие штуки, которые вообще неочевидны. Возьмём слово "котик". Вроде бы всё круто, читается как пишется. Однако не совсем. К(твёрдая краткая К) О (О) Ть(мягкая Т) И (Ы) К(твёрдая более долгая К). В общем, и в корейском то же самое. Правил много, но их лучше не заучивать, а воспринимать в процессе чтения-прослушивания. Тогда не будет ощущения "о ужас, как это всё запоминать".
...
ГЛАСНЫЕ:
По ссылке крупно: 64.media.tumblr.com/fc768cf97db9b15e3d80e5d7d75...
Для начала комментарий по написанию: можно встретить написание гласных по типу 아 или по типу ㅏ. Кружок, который стоит перед гласной это "нг" (если он не в начале слога, то читается именно так(ну... при попытке передать это на русский, конечно)).
Перед гласной же он играет роль согласного, поскольку в корейском слог не может начинаться с гласной. Но при этом кружочек не читается, он чисто для красоты там.
...
А теперь к таблице: как понятно из неё, гласные делятся на светлые, тёмные и нейтральные. В целом, при соединении тёмные тянутся к тёмным, а светлые к светлым. Нейтральные же могут сочетаться и с теми, и с теми. Про светлые и тёмные можно почитать на просторах интернета (про гармонию гласных и вообще происхождение алфавита). Терзают сомнения, что тут должна была быть ссылка... Но раз её нет, я не определилась, что тут кинуть.
Зачем же нужны эти сочетания (светлые со светлыми и так далее)? Ответ: для использования грамматических конструкций (и определения: что куда подставить).
Например, для вежливой формы глагола, которая оканчивается на 요 нужно определить, что будет стоять перед этим самым 요. Но об этом не сейчас, впихнуть ещё и это сюда анриал.
Однако, как говорится, СПОЙЛЕР АЛЕРТ:
Пример: если основа глагола оканчивается на закрытый слог (согласную), то проверяем, какой гласный был ранее в слоге. Если светлый, то добавляем тоже светлую форму -아요 , а если тёмный, то добавляем тёмную форму 어요 (аналогично если гласный нейтральный). Типа всё очень просто.
И ЧУТООК про глаголы. У них есть (как и у наших) инфинитивная форма, которая типа на -ть. В корейском это -다.
Пример: есть (кушать): 먹다. мокда (примерная озвучка).
Чтобы получить основу глагола, с которой будем работать дальше, убираем -ть, то есть -다.
Получилось "куша"...
Что мы обычно делаем дальше? Правильно, прибавляем окончание. Куша-ет, куша-ем, куша-л.
Ну, оно вроде не окончание, а что-то там, суффикс, не будут лезть в эти умные вещи. В общем, оно находится на конце.
Так и тут: есть 먹. Гласная тут тёмная (повёрнута налево): 어 (не обращаем внимание на кружочек спереди).
И к тёмному тёмное (это если что не оскорбление, а гармония). Присоединяем 어요.
Итог: 먹плюс어요 = 먹어요 (принимать пищу в вежливой форме).
Заодно пара слов про чтение: 먹어요 моГоё. 먹 было перед согласной, поэтому на конце К. А когда присоединяем слог с гласной (кружок не читается), то буква становится звонкой.
СТРАШНОЕ:
ИЛИ НЕ ОЧЕНЬ кому как
Смотрим снова в табличку.
Там рассказано про слияние (стяжение) гласных звуков. 64.media.tumblr.com/fc768cf97db9b15e3d80e5d7d75... .
Что сие есть? Звучит жутко.
Возьмём в пример всё те же правила присоединения к форме глагола, что и выше. Вы думали, что это СПОЙЛЕР, неа, это: весьма полезный пример. Пока он кажется ни к месту, но на самом деле, только так оно и изучается. Всё в целом, а не по отдельности. Не стоит пытаться это запомнить, оно просто само в итоге ляжет в голову.
ИТАК:
Всё из той же грамматики, что и выше: в глаголах, основа которых оканчивается на гласную
эта гласная сливается (или соединяется) с последующей.
В итоге образуется либо дифтонг (составная-сложная гласная), либо они просто объединяются в одну.
Пример: 가다 = идти. Основа 가 плюс окончание вежливой формы 아요 = 가요.
Заметно, что случилось? Если бы просто всё написали как положено, было бы 가+아요. Но две буквы "а" подряд соединились, создав одну. Потому что а+а=а. Напомнило, плюс на плюс даёт плюс.
Одинаковые буквы сливаются, в общем.
Про дифтонги под катом
читать дальше
ПРО ВСЯКИЕ ТАМ БУКВЫ-ЗВУКИ ПОКА ВСЁ.
А впереди
Глава 2: кратко о соединении букв в слоги, о строении предложения и всём таком.
Можно поэкспериментировать вот тут, нажимая на буквы и глядя, как они друг с другом соединяются: www.branah.com/korean . Некоторые соединяться не будут: обычно это происходит из-за несочетаемости тёмных и светлых. Или если какие-то согласные не могут встать на какое-то место.
Если кратко: в целом, есть открытые слоги (оканчивающиеся на гласную), закрытые слоги (на согласную. Причём она пихается "в подвал": пример: 안), есть и такая вот штука: 왕 (когда гласные вместе с согласным торчат наверху, а внизу один согласный), а может быть и так, что согласных внизу два: 값. В общем, как только эти буквы ни закручиваются. Но, конечно, это тоже не со всеми сработает: помним про гармонию сочетания гласных да и согласные не все могут быть "снизу". Такие вот дела.
Но с этим разберёмся в процессе.
СТРУКТУРА ПРЕДЛОЖЕНИЯ.
А сейчас про предложение. Если кратко: в конце стоит всегда глагол или прилагательное (предикатив). Глаголы и прилагательные в корейском весьма похожи по виду, но об этом тоже будет потом.
В начале стоит обычно существительное или местоимение (подлежащее).
Ближе к глаголу стоит дополнение. Определение стоит перед определяемым словом (красивая вишня... ну, как и у нас, в целом). Обстоятельство пихается ближе к началу.
Падежные частицы (что сие есть?) ставятся после существительных. Ладно, падежные частицы это то что обозначает падежи в корейском.
Ну и достаточно пока.
А тепеееерь...
КОМИКС про Бэков, разбор на примере.
Ииии... одна из первых фраз, которая нас здесь встречает: "Почему не берёшь трубку (не отвечаешь на звонки?)"
Пойдём по порядку.
Начинается предложение с 왜 (вэ или уэ): "почему". Тут всё просто, никакой вам грамматики, просто вопросительное слово.
Примечание: Как же мы создаём вопросы на корейском?
В некоторых формах можно не особо заморачиваться и просто к утвердительной форме присоединять знак вопроса.
Но, например, в официально-деловом стиле присоединяется другое окончание: ㅂ/습니까. Зато это касается всех времён, не надо ещё об этом думать. Также есть конструкции с оттенком неуверенности: "следует ли нам...?" которые тоже могут заканчиваться на 까. Но стопэ, у нас тут база, не будем бежать впереди паровоза.
Идём дальше по нашему предложению со скриншота:
Там такое: 이렇게.
Здесь сразу несколько ништяков, описанных выше. Ну, для начала, как и в "вэ" тут можно увидеть значок о перед гласной: 이. Это просто пустой звук. С гласной слог начинать нельзя, поэтому ставится как бы на замену согласного "о".
Потом целиком: 이렇게: если прослушать в гугл-транслейтере будет что-то вроде "ирокке". Считается, что если ㅎ внизу слога, то она как бы уходит в начало следующего слога и объединяется со следующим согласным (ㅂ,ㅈ,ㄷ,ㄱ). В итоге получается придыхательный согласный (цит.).
Если интересно, можно послушать про способы прочтения "х": youtu.be/lXM-lUZOLHA .
А заодно и про способы написания.
Что же такое 이렇게?
Что-то вроде усилительной конструкции. Можно перевести как "таким образом". По сути, можно перевести и иначе, потому что эта конструкция является ещё и разъясняющей. Например, можно перевести "вот так".
Дальше: 전화를: в целом, тут сложно отделить от следующего слова, потому что это, по сути, связная конструкция: (не) брать трубку. Поэтому трубка тут в форме винительного падежа (не брать что?). Отсюда падежная частица 를.
받아: брать (трубку), инфинитивная форма: 받다. А это в неформальном стиле: 받아 (про стили будет потом, основных где-то четыре. Чаще всего, можно встретить стиль на 요 (вежливый). И панмаль (неформальный). Корейцы вот вообще считают, что у них нет каких-то там стилей, они просто разговаривают. Ой ё, я же хотела ещё потс про менталитет, но это уже не сегодня... возможно, с него стоило начать, но... ок, пока всё равно изучаем только алфавит и способы чтения, так что особо культуры не касаемся. А она важна, потом будет ясно: для чего.
Так вот, 받다 (брать трубку) в вежливом стиле было бы так: 받아요. А на панмале это 받아.
Спросите, да откуда там 받아, когда чёрным по белому написано 안받아?
Дело в том, что 안 это не часть слова, а отрицательная частица.
И пара слов ещё про стили: вообще вежливый и неформальный стиль весьма удобны в соотношении. Если знаешь форму в одном, то легко перевести в другую, потому что достаточно откинуть 요 от вежливого стиля или наоборот прибавить к неформальному 요.
...
Вот и разобрали предложение. В целом, разбирали в плане фонетики и грамматики, само предложение простое, без вывертов (ну, почти).
Глава 3: Рукописный шрифт.
И пара слов про рукопись.
Зачем нужен вообще рукописный шрифт? Ну, он красивый). И если надо что-то записать, то это быстрее, чем выводить печатные буквы.
Но это для эстетики, на самом деле, этот шрифт вполне себе встречается: на рекламных буклетах, на вывесках, в меню, на обложках дорам, в тех же комиксах, в телефонах, приложениях и так далее так далее... в учебниках даже порой...
Так что, безусловно, стоит изучить матчасть.
В целом, тут попроще чем в китайском (ну или нет). Разобрать корейскую рукопись всё же реально.
Ну, тут мало что можно написать: разве что некий хак системы: если попадается какой-то странный шрифт, который можно скопировать, его можно вставить туда, где он точно отобразится как положено, печатным шрифтом. Например, в гугл транслейтор.
Если же шрифт на бумаге, тут надо пытаться понять, что это может быть вообще за буква, по логике. Например, такая-то буква точно не может стоять в вертикальном положении...
Ниже пара примеров, могут быть полезны. Там одно и то же в разных шрифтах для сравнения, как могут выглядеть буквы в разных стилях:
Примеры рукописи: pasteverpresent.diary.ru/p203432835.htm
И: pasteverpresent.diary.ru/p204660481.htm
(плюс там ещё подписано, где на клавиатуре какая буква).
И про
ИЕРОГЛИФЫ: почитать можно тут: koreansimple.com/blog/prokachat-yazik/chto-tako... .
К финалу мой энтузиазм уже не тот, да и пост не резиновый.