в упор не понимаю систему Поливанова
зачем так издеваться над языком?
даже в английской транскрипции которая пишется в скобках видно, что shi. chi!! а не си-ти
и ладно бы на слух можно было перепутать, но для тех кто смотрит экранизацию той же манги, явственно слышно как оно должно звучать
ШИндо, ОЧИ
ХоШИ
с ходу всего и не вспомню, но видеть слог Си в имени Шиндо для меня просто как извращение какое-то
интересно японистам в универе тоже втюхивают эту дурацкую систему? ну нахрен. уж лучше английскую транскрипцию тогда использовать чем это Г
обычно меня не колышет какие имена в манге, но тут я привыкла их слышать и потому раздражает
плюс неясно вообще почему эта система считается стандартом. вообще много странных вещей есть в мире лингвистики... не понимаю и не хочу понимать ><