Почемк клевые фики такииие маленькие
28.06.2017 в 15:09
Пишет Need in magic:Заявка № 4, артер — Шиерра, автор — Need in magicURL записи
Название: Необыкновенные приключения принца Артура, или двое в лодке, считая собаку
Фандом: Мерлин ВВС
Автор: Need in magic
Артер: Шиерра
Жанр: канон, приключения, юмор
Пейринг: Артур, Мерлин, Артур-пес, Гаюс
Рейтинг: PG-13 (за плоские шутки и сцены с обнаженкой )
Размер: ~ 8000 слов.
Дисклеймер: Не мое, а жаль.
Предупреждение: Авторская вычитка. Анахронизмы (не принадлежащие эпохе слова, которые автор употребил, потому что это весело. Сомнительный юмор)))).
Саммари: Ведьма превратила Артура в собаку, и теперь у принца и его верного слуги образовались две огромные проблемы. Сложности Мерлина в том, чтобы расколдовать принца и не выдать при этом свой главный секрет. Ну а трудности Артура, в целом, не нуждаются в комментариях.
Ссылка на скачивание: Текст.doc
Мерлин думал, что все повидал в своей насыщенный жизни. Если не все, то многое – драконов, единорогов, гигантских пауков и прочих жутких тварей, обитавших в пещерах в окрестностях Камелота. Он справедливо считал себя готовым к любой неожиданности. И лишь поэтому, когда злобная ведьма превратила Артура в собаку, он не устроил истерику, не ударился в панику и не упал в обморок прямо на месте, а только издал дурацкий растерянный смешок, что, можно сказать, было верхом самообладания.
А началось все довольно обычно, с очередного выезда на охоту, от которого Мерлин не ждал никаких неприятностей. Артур, забросив на плечо арбалет, с привычно самоуверенным видом углублялся все дальше в лес. Мерлин, обливаясь потом, тащился следом, волоча на себе снятую с лошадей поклажу.
Все было как всегда, и единственное, о чем предстояло переживать Мерлину помимо судьбы невинно убиенных зверушек, – о своих гудящих ногах, разламывающейся пояснице и искусанных комарами конечностях. То есть, он предполагал, что сожалеть придется только об этом. А потом все вдруг резко изменилось, когда, появившись, будто из воздуха, путь им преградила старуха в засаленном тряпье и, выставив перед собой костлявые, покрытые пигментными пятнами руки, прокричала:
– С душой зверя да станет зверем! – после чего понесла немыслимую околесицу, в которой Мерлин, несмотря на оторопь, опознал зарождающееся заклинание. Все произошло слишком быстро, и Мерлин не успел придумать ничего лучше, чем оттолкнуть опешившего Артура и заслонить собой. Заклинание пронеслось сквозь него, обдав немыслимым жаром. В голове помутилось, но он все же устоял на ногах, а потом, очухавшись, рванул из ножен меч Артура, ринулся к старухе и прикончил её одним ударом клинка.
Когда он обернулся, ища глазами принца, то застыл, разинув рот. Перед ним, покачиваясь на нетвердых ногах, среди разбросанных вещей принца стоял огромный белый… пес. На морде пса, насколько вообще возможно судить о выражении собачьей морды, был написан полнейший шок. Пес неуверенно гавкнул, а потом разразился целой серией истерично-лающих звуков.
– Какого?!.. Что это?!! Что со мной?!! – безошибочно перевел мозг Мерлина.
Мерлин издал дурацкий, растерянный смешок и подумал, что в этот раз они оба точно в заднице.
Артур ругался и стенал всю дорогу обратно, и в глубине души Мерлин мог его понять. Для принца случившееся оказалось настоящим потрясением, но на деле его страдания оборачивались непрерывным лаем, чередовавшимся с высокими поскуливающими звуками, которые ужасно раздражали и мешали Мерлину думать.
А подумать было над чем. Ему еще предстояло убедить Артура, что о произошедшем нельзя рассказывать никому, кроме Гаюса, и придумать способ, как снять с принца заклятье, так чтобы не раскрыть себя. Мерлин не представлял, как ему расколдовать Артура без того, чтобы не обнаружить свое владение магией. Никогда еще он не был так близок к провалу, учитывая, что укрыться от внимания принца ему не светило. Артура надо было спрятать. И следить за ним самым тщательным образом. А это означало, что ближайшее время они проведут вместе. Как уберечь свой секрет от вездесущего принца, если он настолько подавлен и выведен из равновесия, что наверняка станет совать свой мокрый нос повсюду, в том числе и туда, куда не следует.
– Пожалуйста, помолчи, – сказал Мерлин, когда они въехали в ворота замка, – из-за твоего лая на нас все смотрят.
Артур тут же заткнулся и обиженно засопел. Принц трусил на своих длинных лапах следом за Мерлином, который вел на поводу его оседланную лошадь, и меньше всего магу хотелось, чтобы кто-то из слуг или встреченных по дороге рыцарей обратил внимание на отсутствие на ней седока.
– Все будет хорошо, – сжалившись, сказал Мерлин, после того как, расседлав лошадей, оставил их в конюшне, и повел Артура в коморку Гаюса.
– Тебе легко говорить, – огрызнулся принц, – это же не ты трясешь голой мохнатой задницей на глазах у всего Камелота.
Мерлин подавил неуместный смех и закатил глаза, хотя вынужден был признать, что для человека, внезапно оказавшегося в шкуре животного, Артур держится довольно неплохо.
К тому же на них и впрямь обращали внимание. Как собака Артур оказался здоровым, по бедро Мерлину – прямо пони, а не пес. Таких огромных, к тому же белых, собак никогда не было в замковой псарне. И, конечно, на них таращились. Этого Мерлин не предусмотрел. Все же собака – не грифон. Но и ей совершенно точно нечего было делать в коридорах замка, так что вздохнуть с облегчением Мерлин смог лишь, когда добрался до комнат Гаюса и захлопнул за ними дверь.
– И это его высочество? Ты уверен, Мерлин? – очки Гаюса съехали на нос, пока он разглядывал Артура, который неловко переминался посреди комнаты и явно чувствовал себя неуютно под этим пристальным взглядом.
– Абсолютно, – Мерлин устало приземлился на лавку и указал на Артура рукой, – На нас напали в лесу. Какая-то ведьма. И вот результат.
– Хм, хм, – Гаюс потеребил подбородок, потом с кряхтением наклонился, оттянул веко Артура, затем покрытую слюной губу, обнажая здоровущие клыки.
– Эй, не надо меня трогать, – рыкнул Артур, мотнув головой.
– На вид обычный пес, только очень большой, – игнорируя слова принца, заключил старый лекарь, – Ты уверен, что не наелся в лесу тех грибов, которые я категорически запретил тебе трогать?
– Какие еще грибы?! – возмутился Артур, – Это же я! Я! Гаюс, ты, что, меня не слышишь?
Мерлин перевел взгляд с лающего принца на лекаря, который, распрямившись, только кривил уголки рта от этих резких звуков, но не демонстрировал никаких признаков узнавания.
Как он и боялся…
– Артур, не старайся. Гаюс не понимает тебя.
– Что?!
Они произнесли это синхронно, каждый на своем языке, и Мерлин даже поморщился от прозвучавшего в голове эха.
– Артур же не лает, он говорит. По собачьи. И, кажется, только я могу понять, что именно.
– О, – только и сказал Гаюс, и в его взгляде мгновенно вспыхнуло беспокойство. Мерлин прекрасно осознавал, о чем тот подумал. После такого заявления любой мог бы заподозрить в Мерлине магические способности, и был бы прав.
– Думаю, все из-за того, что нас обоих приложило тем заклинанием, – поспешно заявил Мерлин, предупреждая неизбежные вопросы. – Оно предназначалось Артуру, но меня тоже задело. Может, это какой-то побочный эффект. Мы же не знаем, как это работает.
– Похоже на правду, – тут же кивнул Гаюс, сверля Мерлина встревожено-неодобрительным взглядом, – Тогда, сир, вам очень повезло. Если бы не Мерлин, вам едва ли удалось бы дать другим людям понять, что вы – это вы. Со стороны невозможно догадаться, что вы не собака.
– То есть, никто кроме него не поймет меня? – ошеломленно переспросил Артур, – Какой ужас.
– Вот спасибо, – скривился Мерлин, – кстати, мог бы додуматься до этого сам, когда ворчал и стонал на всю улицу. Неужели ты не заметил, что прохожие не спешат разбегаться с криками, что увидели говорящего пса?
Артур ожег его недовольным взглядом и гордо отвернулся.
– Что ты намерен делать? – понизив голос, спросил Гаюс, наблюдая за тем, как Артур бродит по его каморке, обнюхивая все уголки, как будто был здесь в первый раз, – Ты же не можешь…
– А есть выбор? – со вздохом прошептал в ответ Мерлин, мгновенно сообразив, о чем Гаюс говорит.
В этот момент Артур подошел к полкам, на которых Гаюс хранил свои зелья, сунул туда нос и тут же отпрянул, заходясь жутким чиханием.
– Эй, осторожней там! – крикнул ему Мерлин.
– Можно дать ему сонный настой… – пробормотал Гаюс под оглушительные «Ап-чхи!», которые издавал принц, крутясь по комнате и пытаясь потереть лапой пострадавший нос.
– Не годится. Как ты будешь объяснять, почему он внезапно стал нормальным?
– Заклинание выдохлось?
– Это же не одна из твоих спиртовых настроек!
– У вас там, что, крысы сдохли?! – простонал Артур, смаргивая с глаз слезы и стараясь отдышаться. – Или вы консервируете протухших кошек?!
– Слушай, у меня есть план, – прошептал Мерлин, – Но мне нужна твоя помощь.
– План? Какой план? – тут же переключил на них внимание Артур, и Мерлин с Гаюсом пораженно переглянулись. Похоже, старый лекарь и без объяснений понял, что принц их услышал, и, как и самому Мерлину, ему только сейчас пришла в голову мысль, что у собак очень тонкий слух.
– Есть одна идея, – промямлил Мерлин, вознося хвалу всем крысиным настойкам лекаря, которые не позволили Артуру расслышать их разговор целиком, – Но нам понадобится твоя книга, Гаюс.
– Моя… эмм… книга? – настороженно перепросил лекарь.
– Да, твоя книга о магии, – радостно продолжил Мерлин, расплываясь в той самой улыбке, которая заставляла окружающих принимать его за дурачка, – Думаю, самое время её достать. Я схожу.
Пока Гаюс и Артур не опомнились, он рванул к двери в свою комнату.
– Книга о магии?! – услышал он за спиной пораженно-негодующий голос Артура, – Гаюс, у тебя есть такая книга?! Ты хоть знаешь, что это запрещено! За такое полагается смертная казнь!
Мерлин влетел в свою каморку, поспешно отодвинул половицу, доставая из тайника заветный том. Он надеялся, что в пылу гнева Артур не заметит, что Мерлин принес его из своей комнаты, а не достал с одной из полок, на которых хранились прочие книги и свитки Гаюса.
– Я все равно не понимаю, что вы говорите, сир, – услышал он усталый голос лекаря, когда двинулся назад, – Подождите, пока Мерлин вернется и все объяснит. И лучше бы у него нашлось объяснение.
От прозвучавшей в голосе Гаюса угрозы Мерлин поежился, представив себе все ужасные кары, какие тот мог обрушить на его голову. Воображение тотчас нарисовало штабеля бочек, полных пиявок. Отогнав от себя это ужасающее видение, Мерлин нацепил на лицо прежнюю идиотскую улыбку и бодро сбежал вниз по лестнице.
– Вот, – Он разложил книгу на пюпитре, открыв на первой попавшейся странице, и почтительно отступил в сторону.
– Ты, возможно, не знал, Артур, но Гаюс единственный в королевстве эксперт по борьбе с колдовством, поэтому ему позволено хранить эту книгу.
– Эксперт по магии? – недоверием в голосе Артура можно было забивать гвозди в крышку гроба. Гаюс также приподнял бровь в вопросительном недоумении, хотя больше в его взгляде было желания убить Мерлина медленно и мучительно.
– В Камелоте ведь идет борьба с магами, так? – как можно небрежней пожал плечами Мерлин, – а чтобы победить врага, надо знать о нем как можно больше.
– Это правда, Гаюс? – Артур тут же повернулся к молчащему лекарю, – Мерлин сказал, тебе позволено… Хочешь сказать, отец в курсе?
Мерлин тут же перевел:
– Артур спрашивает, знает ли об этом король Утер?
Гаюс тяжко вздохнул и с достоинством ответил:
– Его величество в курсе, что, до того как был введен запрет на колдовство, я практиковал магию. Он простил меня, взяв слово, что я никогда больше не вернусь к ней, и свое обещание я держу. Но нередко случается так, что король обращается ко мне за консультациями по различным, связанным с магией вопросам. Это, – он указал на книгу, – предназначено лишь для того, чтобы я мог дать ответ, который поможет защитить королевство от зла, сир.
Мерлин восхищенно втянул в грудь воздух. Он не сомневался, что Гаюс сумеет найти нужные слова, но все равно в очередной поразился мудрости и изворотливости старого лекаря.
Артур задумался.
– Наверное, в этом есть смысл, – неохотно признал принц, и Мерлин вздохнул с облегчением. Он даже не замечал, как напряжен, пока Артур не озвучил свой вердикт. Мерлин послал Гаюсу извиняющийся взгляд, безмолвно прося прощения за то, что впутал его в свою рискованную затею, пусть вероятность плохих последствий для Гаюса была не высока. Мерлин не сомневался, что Артур примет его аргументы, ведь он был воином и стратегом, и прекрасно знал, что ввязываться в бой, не зная ничего о противнике, грозит поражением и бессмысленной гибелью людей. И все же оставалась крошечная вероятность, что привитая с младенчества ненависть к магии окажется сильнее здравого смысла. Но к счастью, последний победил.
– И что? Там может быть написано, как снять с меня заклятье? – поинтересовался Артур, опасливо косясь на книгу.
– Сейчас узнаем. Гаюс, ты ведь поищешь способ расколдовать Артура?.. – Мерлин выразительно подергал бровями, кивая в сторону открытого тома.
– Конечно. Это же мой долг, – сверля Мерлина хмурым взглядом, с убийственной серьезностью ответил Гаюс, а потом величественно поднялся со своего кресла и, направился к стойке, где принялся с хозяйским видом листать пожелтевшие страницы.
– Поглядим, что у нас тут есть, – негромко бормотал он, просматривая заголовки абзацев, – Думаю, искать надо в разделе превращений или проклятий. По виду, заклинание, которое на вас наложили, сир, обладает и теми и другими признаками…
Мерлин остановился справа за спиной Гаюса, заглядывая в книгу ему через плечо. Артур после недолгого колебания к ним присоединился, просунув морду под левую руку лекаря.
– Вот, – после нескольких минут поисков, Гаюс накрыл ладонью одну из страниц, – Вероятнее всего это заклинание проявления духа в плоти. Раньше даже не считалось проклятьем. Скорее с его помощью маги древней религии выявляли истинную сущность человека.
– Ничего не понял, – озадаченно произнес Артур, – Что это значит?
– Гаюс, объясни подробней.
– Это значит, что при наложении этого заклятия магия подбирает для человека соответствующую ему звериную форму, и так становится видно, что тот собой представляет по сути.
– Это, что, выходит, я паршивый пес, по-вашему?! – тут же негодующе вскинулся Артур, – Если это то самое заклинание, то почему оно не превратило меня в льва?! Или, скажем, в дракона?!
Мерлин криво ухмыльнулся, подумав, что Килгарра долго бы хохотал над последним предложением.
– Не стоит так возмущаться, сир, – чуть морщась от грозного лая Артура, произнес Гаюс, без труда угадав, что именно стало его причиной, – На самом деле, выбор вполне логичен. Вы посвятили свою жизнь служению Камелоту, его охране и защите. Очевидно, магия выделила эту черту как основную и связала с единственной соответствующей формой. Нет животного более подходящего на роль защитника, чем собака, поэтому заклинание превратило вас именно в нее.
– Скажи спасибо, что не в свинью, – подхватил Мерлин, желая утешить принца, – А в чем дело? – спросил он, когда на него уставились две пары изумленных глаз, – Он вечно разводит в своей комнате такой свинарник, что… Ай!
Мерлин резво увернулся от щелкнувших в дюйме от его ноги зубов. Вздыбив загривок и оскалив пасть, Артур продолжил наступать на него, грозно рыча.
– Ой-ёй-ёй-ёй, – пробормотал Мерлин и попятился, выставив перед собой руки, пока не уперся задом в стол, – Я не то хотел сказать! О, черт!
Не прекращая рычать, Артур припал на передние лапы, изготовившись к прыжку, и Мерлин одним махом взлетел на столешницу, как раз в тот момент, когда широкий мохнатый лоб принца встретился с её краем. Послышалось глухое «Бум!» и гневный полный обиды возглас. Качнувшись назад, принц шлепнулся на попу и ошалело замотал головой, пока Мерлин, стоя на столе на четвереньках, продолжал его уговаривать:
– Вот видишь? Что ты делаешь? Ты сделал себе бо-бо. Нельзя же так кидаться на людей!
– Я сейчас тебе сделаю бо-бо! – тут же зарычал Артур, взвившись на ноги и вновь бросаясь к столу.
– Ай! – Мерлин с трудом увернулся от щелкнувшей прямо возле руки пасти и сноровисто отполз на дальний край стола. – Гаюс, сделай что-нибудь!
– Сам ляпнул глупость – сам выпутывайся, – невозмутимо ответил лекарь, продолжая водить сухим, морщинистым пальцем по книжным строчкам.
– Ах ты, старый!.. Ух! – до Артура, наконец, дошло, что добраться до Мерлина он может, встав лапами на столешницу. Что он и проделал, вытянувшись во весь свой немалый собачий рост. Когда раскрытая в оскале пасть с дюймовыми клыками вдруг возникла прямо перед лицом у Мерлина, тот шарахнулся в сторону и свалился со стола с противоположной стороны, издав громкий вопль.
– Ага! – победно воскликнул принц, и ринулся в обход к Мерлину с явным намерением что-нибудь ему оттяпать.
– Нет-нет-нет! – нелепо взмахнув руками, зачастил маг и, завозившись на полу, перевернулся на коленки, после чего рванул с низкого старта в противоположную от Артура сторону.
– Нечестно! – обиженно гавкнул принц, когда, оббежав стол, никого там не обнаружил.
– Слушай, ну, хватит! – в отчаянии воскликнул Мерлин, опираясь о другой край в попытке отдышаться, – Ты же защитник. Ты должен охранять, а не…
– Для тебя я сделаю исключение!
Так они и бегали вокруг стола, пока Гаюс не выпрямился и, убрав в карман сложенные очки, не произнес:
– Думаю, я нашел, как снять с вас заклятие, сир.
Как раз в этот момент принц загнал Мерлина в угол и медленно наступал на него, примериваясь с какой части его тела начать осуществлять свое возмездие, но отвлекся на слова лекаря, оглянулся, потом снова посмотрел на съежившегося мага, плюнул и, гордо подняв голову, легкой трусцой побежал в сторону Гаюса.
От облегчения Мерлин съехал по стене на пол и с трудом перевел дух. Пронесло.
– Ну что там у тебя? – деловито спросил Артур и, поставив лапы на пюпитр, заглянул в книгу.
– Ритуал довольно прост, – будто и впрямь отвечая на заданный вопрос, продолжил лекарь, – для его проведения нужно подыскать подходящее место, расставить по периметру фокусирующие магическую энергию камни и прочесть заклинание.
– И кто это будет делать? Ты?
– Нет, Гаюс не может, – подал голос из своего угла Мерлин, – он же обещал…
– Мне очень жаль, сир, – подтвердил старый лекарь, – Я поклялся никогда не использовать магию и не могу нарушить слово. Провести ритуал придется Мерлину.
– Что? – Артур опустился на пол и растерянно перевел взгляд с Гаюса на своего слугу, – Но Мерлин же не колдун.
– Думаю, чтобы провести ритуал обратного превращения магом быть не обязательно, – тут же вклинился Мерлин, – Главное, все верно сделать. Правильно я говорю, Гаюс?
Старый лекарь пожевал губу, словно действительно задумался над вопросом.
– В книге не написано, что тот, кто снимает заклятие, обязательно должен обладать магической силой. Самое важное, соблюсти верную последовательность действий и без ошибок прочесть заклинание.
– Видишь? – Мерлин поднялся на ноги и отряхнул одежду. – Раз Гаюс говорит, что все получится, значит, так и есть.
– Конечно, – с сарказмом ответил Артур, – Без магии, может, и выйдет, но без ошибок? Очень в том сомневаюсь.
– Твоя вера в меня окрыляет, – съязвил в ответ Мерлин, в который раз перечисляя про себя причины, по которым должен спасать эту мохнатую венценосную задницу.
В том, что собачье обличье никак не повлияло на невыносимый характер принца, Мерлин окончательно убедился к ужину, когда, сбегав за едой для всех троих, начал накрывать на стол.
– Это что? Миска? – с отвращением произнес принц, толкая лапой стоящую на полу пустую лохань, – Я не стану есть с пола, как собака.
– Артур, но ты и есть собака, – растерянно хмыкнул Мерлин, раскладывая на столе ложки.
– Не важно! – разъяренно рыкнул принц, – Я не буду. Есть. С пола. Точка. Накрой мне за столом.
С этими словами он запрыгнул стул и принялся крутиться на нем, пытаясь устроиться.
– Артур, это нелепо, – предпринял последнюю попытку Мерлин, – может, тебе еще и столовые приборы подать?
– Заткнись и неси мою тарелку.
Мерлин только вздохнул. Взял блюдо и выложил на него жаренный свиной окорок на кости, который добыл на кухне специально для Артура.
Вернувшийся в комнату Гаюс замер в дверях, застав удивительную картину. Артур сидел за столом, поставив передние лапы на край и неловко поджав под себя задние, и напряженно смотрел на лежащий перед ним на блюде кусок мяса, будто решал какую-то сложную задачу. Мерлин сидел напротив и с самым невозмутимым видом черпал ложкой бобовую кашу. Высоко задрав кустистые брови, Гаюс устроился рядом с ним и придвинул к себе свою тарелку.
– Приятного аппетита, сир. Мерлин.
– Приятного, – пробормотал Артур, примериваясь и так и эдак к огромной, ароматной свиной ноге в попытке подцепить ее зубами.
– Давай, я порежу, – сжалившись над ним, предложил Мерлин.
– Сам справлюсь, – рыкнул на него принц, и в доказательство своих слов широко разинул пасть и впился зубами в сочный, румяный бок. Сжал челюсти, пожевал ими, поднял свиную ногу в воздух, потряс её, поболтал из стороны в сторону. Выплюнул.
– Ладно. Порежь это, – сдавшись, велел Артур.
Скрывая улыбку, Мерлин придвинул к себе блюдо и принялся срезать ножом мелкие куски мяса и складывать их на тарелку.
– Ты должен был сразу так сделать, – обвиняюще бросил Артур, когда Мерлин закончил и уселся на место.
– Ты сказал, что не хочешь, чтобы с тобой обращались как с собакой. Я решил не предлагать, – невинно заметил Мерлин, вновь принимаясь за свою еду.
– Я так сказал, потому что это было унизительно, Мерлин! – раздраженно возразил Артур, – Почему, если собака, то сразу – на полу из миски? Это дискриминация.
– Это здравый смысл, – возразил Мерлин, – А если кто-нибудь зайдет и?..
Как раз в этот момент дверь открылась, и в комнату вошел Леон в алом рыцарском облачении. Гаюс и Мерлин повернули на звук голову, Артур – морду.
– Прошу прощения, у вас не появлялся?.. – рыцарь осекся и вытаращился на сидящую за столом живописную группу. Все четверо замерли.
– Эмм… – неуверенно произнес Мерлин, – А мы тут… дрессировкой… балуемся.
– Я попозже зайду, – кивнул явно пораженный Леон и тихо вышел за порог.
– Ты видишь? – воскликнул Мерлин, указывая рукой на место, где секунду назад стоял рыцарь, – Этого бы не произошло, если бы кое-кто ел, как положено.
– Этого бы не произошло, если бы кое-кто закрыл изнутри дверь! – рявкнул Артур, явно смущенный этой неловкой ситуацией.
Мерлин, надувшись, резко поднялся с места, дошел до двери и закрыл её на ключ.
– То-то же, – удовлетворенно прокомментировал Артур, когда Мерлин вернулся за стол.
– Ешьте мясо, сир, – пробурчал в ответ Мерлин.
Гаюс поглощал свой ужин с таким видом, будто происходящее его вообще не касается.
Когда пришло время ложиться спать, стало только хуже.
Мерлин ворочался на полу на тонкой подстилке, пытаясь найти хоть сколько-нибудь удобное положение.
– Почему, черт возьми, ты спишь на моей кровати? – не сдержавшись, возмущенно спросил он.
– Это же очевидно, Мерлин, – снисходительно заметил Артур, который в это самое время утаптывал лапами матрас Мерлина, решая, как ему лучше расположиться, – Я не могу подняться в свои покои, поэтому вынужден ночевать здесь.
– Я не об этом! – раздраженно воскликнул Мерлин, – Почему ты – собака – лежишь на кровати, в то время как я – человек – должен спать на полу?
– Ты в своем уме? – рыкнул в ответ Артур, – Я твой хозяин! А ты мой слуга. И поэтому я сплю на постели, а ты на полу!
– Почему если слуга, то сразу – на полу, на коврике? – язвительно спросил Мерлин, – Это дискриминация.
– Это. Субординация! – рявкнул Артур, – И не спорь со мной!
Мерлин повернулся на бок, бормоча под нос проклятия. Потом наступила тишина, в которой были слышны только его возмущенное сопение и тихие шаги Гаюса, который задержался, чтобы собрать в сумку Мерлина нужные кристаллы и переписать для него заклинание на отдельный листок.
– На самом деле, я должен сказать тебе спасибо, – вдруг негромко произнес Артур, – Из-за меня ты опять оказался замешан в каком-то магическом дерьме. Но ты ведь простой слуга. И не должен разбираться с такими вещами. Это не твоя работа.
Мерлин тихо сглотнул. Гнев в нем тотчас угас, уступив место сожалению. Если бы принц знал… Если бы Мерлин мог ему рассказать…
– Я верен тебе, Артур, – вполголоса ответил он, – И это как раз моя работа – помогать тебе во всем, особенно, если случается какая-то беда. Мой долг – быть рядом и служить тебе, что бы ни произошло.
Артур тихо вздохнул и после паузы произнес:
– Если обещаешь, что не будешь толкаться, я подвинусь.
– Серьезно? – удивленный донельзя, Мерлин приподнялся на локтях.
– Уже подвинулся, видишь? – проворчал в ответ Артур, и действительно перелег ближе к стене.
Не скрывая радости, Мерлин забрался на свою постель и блаженно растянулся на ней, чувствуя боком идущее от тела принца тепло.
– Спокойной ночи, сир, – сказал он, закрывая глаза.
– И тебе, Мерлин.
Маг улыбнулся и подумал, что вот за такие моменты он и любит Артура.
Они выступили в путь до рассвета, пока замок еще спал. Мерлин оседлал свою кобылку, закрепил поклажу на спине коня Артура, вывел лошадей из конюшни и направился в город, миновав ворота, возле которых мирно дремала стража. Артур следовал за ним молча, как огромный сизый призрак.
На улице было свежо и влажно, голубая туманная дымка окутывала сонные дома, а на востоке у самого горизонта едва пробивалась алая полоска новорожденной зари.
Стоило им покинуть город, как Артур переменился и заметно повеселел:
– Ух ты, какое все вокруг!.. – с восхищением проговорил он, поводя из стороны в сторону любопытным носом и изумленно озираясь, – А сколько запахов…
Не сдержавшись, Артур ринулся к ближайшим кустам, громким лаем спугнул с ветки какую-то пичужку, а потом, приметив среди травы замершего кролика, принялся носиться за ним по полям, как одуревший от свободы радостный щенок.
– Артур! – забеспокоившись, проорал Мерлин, когда они въехали в лес, и принц окончательно скрылся из виду среди папоротников и деревьев. – Артур, прекрати. Возвращайся на дорогу! Ты потеряешься!
Ветки с треском раздвинулись, и на дорогу выпрыгнул довольный принц, весь в паутине и мелких листочках. Встряхнувшись, Артур высокомерно вздернул нос:
– Я собака, Мерлин, я не могу потеряться в лесу, – сказав это, он снова умчался вглубь зарослей.
Мерлин только вздохнул. Конечно, он отчасти понимал Артура. Прошлым вечером, когда они возвращались в замок, принц был не в том состоянии, чтобы оценить все прелести своего изменившегося восприятия. Мерлин подозревал, что тогда Артур вообще ничего вокруг не замечал.
Сейчас же его явно отпустило, и он даже начал получать от своего положения своеобразное удовольствие.
– Ладно, бегай, где хочешь, главное – не заблудись, – проворчал Мерлин и тронул каблуками свою кобылку, посылая её вперед. Конь Артура, которого маг вел в поводу, лишь флегматично всхрапнул, и потрусил следом, всем видом выражая безграничное лошадиное терпение к причудам своего ныне четвероногого хозяина.
Вскоре наступило привычное время для завтрака, и маг почувствовал, что страшно голоден, тем более что перед выездом из замка успел съесть лишь жалкое яблоко.
Свернув с дороги, Мерлин слез с лошади, устроился на полянке под деревом и принялся уминать припасенный хлеб и сыр, запивая это нехитрое кушанье молоком из кувшина.
За этим занятием его застал вынырнувший из кустов, непривычно смущенный Артур. Приблизившись к нему бочком, принц остановился, переминаясь с лапы на лапу.
– Мерлин… У меня тут образовалась проблема…
Маг стер с губ молочные усы и внимательно оглядел Артура, который явно чувствовал себя не в своей тарелке.
– Что за проблема? Сожрал какую-нибудь крысу?
– Почему сразу «крысу»?! – тут же вспыхнул Артур, – И с чего ты вообще решил, что я стану тянуть в рот всякую сырую волосатую гадость?
– Ну, не я же чуть не довел до инфаркта несчастного зайца, пока гонял его по полю, словно пушистый мячик, – пожал плечами Мерлин.
– Это был кролик! – возмущено выпалил Артур и тут же замотал головой, – Хотя… какая разница. Моя проблема в другом!
– И в чем?
– Я… хмм… – Артур замялся, что выглядело настолько необычно, что Мерлин даже перестал жевать и удивленно вскинул брови.
– Короче мне надо сделать дела, – отводя глаза, недовольно буркнул принц.
– Чего тебе надо сделать? – не понял Мерлин.
– Бурдюк у меня переполнился.
– Какой бурдюк?
С видом мученика Артур закатил глаза и рявкнул:
– Водонапорный! Река из берегов выходит. Плотину прорывает. Мой корабль затоплен выше ватерлинии! Ссать я хочу! Мерлин, ну, нельзя быть таким тупым!
– Аааааааа, – с облегчением выдохнул маг, который к этому моменту уже и впрямь начал думать, что Артур сожрал что-то не то в лесу. Например, грибочки Гаюса. – Так какие проблемы? Выбери куст, задери лапу и полей его.
Артур уставился на него как на сумасшедшего.
– Задрать лапу, – с расстановкой сказал он, – На куст. Я.
– Все собаки так делают, – пожал плечами Мерлин.
– Но я – не собака! – почти в отчаянии рявкнул принц, и Мерлин закатил глаза, призывая небеса дать ему терпения.
– Не помню, чтобы у тебя были трудности с тем, чтобы почтить своим вниманием какой-нибудь кустарник, пока ты был двуногим. И я не знаю, как решить твою проблему иначе.
Артур угрюмо посмотрел на него, тяжко вздохнул, обвел тоскливым взглядом поляну и сдался.
– Ну, ладно. Я принц – я справлюсь, – пробормотал он и побрел к ближайшим деревьям, осматривая их и обнюхивая, словно выбирал то, что достойно его королевский щедрости.
– Отвернись, – буркнул Артур, когда заметил, что маг наблюдает за ним.
– Какие мы стеснительные, – фыркнул Мерлин, но требование все же выполнил.
За спиной какое-то время слышались тихое топтание, шуршание и сопение, сменившееся стоном облегчения и умиротворенным журчанием. Спустя секунду до Мерлина донесся короткий возглас и звучное: «Бум!» от падения тяжелого тела.
Маг в испуге вскочил с места, развернулся и вскинул руки, выискивая угрозу для принца.
– Артур! Ты в порядке? – позвал он, лихорадочно обшаривая взглядом кусты в поисках опасности, – Что случилось?
Принц неловко поднялся с земли. Выглядел он смущенным донельзя.
– Ну, я поднял заднюю лапу, как ты сказал.
– И?
– Что и?! Потерял равновесие. И упал! – раздраженно-обвиняющим тоном закончил принц с таким видом, будто именно недогадливый слуга был виноват в случившемся конфузе.
Мерлин неприлично хрюкнул носом, зажал ладонью рот, хрюкнул снова, а потом сложился пополам от хохота, держась руками за живот.
– Ах, ты!.. Мерлин, ты! – Артур гневно и обиженно залаял, но маг так смеялся, что даже не разбирал, что тот говорит. Раздосадовано гавкнув что-то, принц метнулся в кусты.
– Артур, подожди! – Мерлин вытянул ему вслед руку, пытаясь разогнуться и отдышаться после приступа смеха, – Не обижайся. Это же, правда, было... Артур!
Но того уже и след простыл.
Мерлин еще немного постоял на полянке, покричал, извиняясь и уговаривая Артура вернуться, а когда понял, что разобиженный принц так и не появится, вздохнул, влез на свою кобылку и поехал дальше.
Время в дороге без назойливого ворчания принца тянулось бесконечно. День уже начал клониться к вечеру. Солнце опускалось все ниже, почти касаясь краем верхушек деревьев. Скоро надо было сворачивать с дороги, чтобы успеть до темноты добраться до намеченного места. А принц все не появлялся, заставляя Мерлина всерьез беспокоиться. Сложив ладони рупором, Мерлин кричал на весь лес его имя, но лишь пугал этим гнездящихся в верхушках деревьев птиц.
Вскоре, впрочем, магу стало не до того, чтобы волноваться о пропаже Артура. Поперек дороги, прямо у него на пути, вдруг рухнула елка, а позади с треском обрушилась другая, отрезая ему дорогу вперед и обратно.
Мерлин остановил лошадь и изумленно вытаращился на выходящих из подлеска мужичков разбойничьего вида, которые приближались к нему с явно недружелюбными намерениями.
Мерлин еще успел удивиться, что эта банда делает в лесу так близко от Камелота, и подумать, что это могли быть какие-то неудачливые наемники из Мерсии, которые были не в курсе, что Артур при первой жалобе на разбойников собирал отряд и гонял бандитов по лесам, пока не ловил всех до единого.
– Вы глядите, какая рыбка забрела в наши сети, – тем временем глумливо оскалился в щербатой улыбке здоровенный детина, поигрывая тесаком размером с ногу Мерлина, – Ну-ка, глянем, что у рыбки в кармашках.
Мерлин на секунду застыл, соображая, как быть. Разбойников он не боялся, поскольку знал, что ему достаточно сделать одно движение, чтобы бандитов раскидало вокруг, как кегли. Вот только пользоваться магией, пока где-то поблизости бродил Артур, могло быть чревато. И в то же время не мог же Мерлин позволить себя ограбить, а может и прирезать, из боязни раскрыть свой секрет?
– Вы что-то путаете, любезный, – вежливо ответил Мерлин, торопливо слезая с лошади, – Рыбка не может брести, у нее нет ножек. И кармашков, насколько мне известно, тоже нет.
Щербатый перестал улыбаться и нахмурился.
– Умник, да? Вяжите его, ребята.
Четверо разбойников после этих слов ринулись в сторону Мерлина. Маг вскинул руки, уже смирившись с тем, что придется защищаться, плюнув на конспирацию. И в этот миг с яростным рычанием из леса метнулась огромная тень и, взвившись в прыжке в воздух, повалила щербатого на землю. Придавив разбойника всем весом, Артур зашелся грозным лаем, брызгая слюной и сверкая клыками прямо тому в лицо.
– ААААААААААААА!!! – взвыл щербатый, в бесполезной попытке оттолкнуть скалящегося Артура и прикрыть руками голову.
– ААААААААААААА!!! – попятившись, заорали разбойники, – Чудовище! Чудовище!!!
Оставив верещащего, как полуобморочная девица, главаря в покое, Артур кинулся на ближайшего к нему, заросшего бородой бандита и вцепился в державшую палаш руку, заставив разбойника еще громче завопить и забиться в хватке, как в капкане.
При виде этого прочие бандиты побросали оружие и кинулись наутек. Щербатый подскочил с места и с воем помчался прочь, обгоняя подельников. Злополучный бородатый кое-как выдрал из зубов Артура руку и, поскуливая со страху, ринулся за остальными, прижимая к животу окровавленный локоть в лохмотьях рубахи. Артур оглушительно залаял разбойникам вслед, прибавляя тем скорости.
– Ха-ха-ха! Тьфу, – Артур выплюнул оставшийся в пасти клок рукава и воодушевленно подпрыгнул на месте, – Ха-ха! Ты видел, Мерлин? Видел, как они улепетывали? Они, конечно, и раньше от меня бегали, но не так быстро.
– Это было здорово, – честно признал маг, – ты был очень грозен, Артур.
– И в очередной раз спас твой зад.
– Спасибо. Что бы я без тебя делал.
Артур обернулся и совсем не по-собачьи вздернул бровь, выискивая на лице Мерлина насмешку или любой другой подвох, но маг искренне и широко улыбался, от всей души радуясь, что принц невредим, воодушевлен победой и снова с ним.
Расслабившись, Артур довольно вывалил большой розовый язык, улыбаясь в ответ клыкастой пастью, и Мерлин с изумлением увидел, как его короткий, будто обрубленный хвост дернулся из стороны в сторону и завилял, выдавая радость и удовольствие владельца.
– Я смотрю, тебе начинает нравиться быть собакой, – не удержавшись, подколол принца Мерлин.
– Что? – опомнился тот и дернул лапой, – Не-е. Пф-ф. Нет. Тебе показалось.
Посмеиваясь про себя, Мерлин взялся руками за ель, и налег на нее, сдвигая с дороги, пока Артур задумчиво глядел в сторону, куда скрылись разбойники.
– Интересно, откуда они тут взялись? Наверное, какие-нибудь неудачники из Мерсии.
Хмыкнув, Мерлин направился обратно к лошадям, радуясь, что упавшие деревья не позволили испуганным животным разбежаться.
– Когда вернемся, надо будет взять отряд и выкурить этот сброд из леса, – продолжал беззаботно болтать за его спиной Артур, подтверждая мнение Мерлина о том, что на самом деле у принца может и не легкий, но отходчивый характер. Тот уже и думать забыл обо всех обидах.
– Осталось только вернуть тебе прежний вид, – заметил Мерлин, взбираясь на лошадь.
– Да, – беспечное настроение тут же покинуло Артура, и он вздохнул, – Надеюсь, у нас получится.
Мерлин промолчал и только тронул каблуками бока своей лошадки, решив, что лучшим ответом будет – если он поспешит к месту ритуала и поскорее снимет с Артура заклятье.
Кобылка бодро потрусила вперед под аккомпанемент привычного ворчания принца:
– Где бы еще рот прополоскать. Такое чувство, будто я дерьма наелся. Эти парни хоть иногда моются или совсем поросли грязью в своих лесах? Мерлин, у нас есть вода?
Вскоре пришло время сворачивать с дороги в лес. Ехать оставалось не дольше часа, и все это время неугомонный принц, который вдруг сообразил, что понятия не имеет, куда они направляются, доставал Мерлина вопросами.
– Куда мы едем?
– Вперед.
– То есть, на самом деле, ты не знаешь, куда мы едем.
– Знаю.
– И куда?
– Вперед.
Получая раз за разом подобные невразумительные ответы, принц рычал и все больше раздражался, но Мерлин не мог ему рассказать больше, потому что объяснять пришлось бы слишком многое.
Но самом деле, замок, точнее развалины замка, к которым они ехали, Мерлин и сам обнаружил случайно, когда по заданию Гаюса собирал травы в здешних местах. Заприметив среди деревьев высокую изрезанную временем башню, Мерлин был удивлен, что подобное строение могло располагаться так близко к Камелоту притом, что о нем никто не знал. По крайней мере, дозоры Артура, в которые принц сам нередко выезжал вместе с Мерлином, никогда не сворачивали в эту сторону, чтобы проверить, не завелась ли в здешних руинах какая-нибудь человеческая или магическая нечисть.
Замок был высок, хотя от него осталась лишь одна башня, часть крепостной стены и несколько залов в главном здании – прочие постройки давно сгнили и обрушились. Но самое примечательное, что было в этом замке – в нем жила магия, ее было так много, словно из нее состоял сам воздух. В здешних стенах Мерлину было невероятно легко дышать, а заклинания творились свободно, будто слетали кончиков пальцев, как водные брызги.
Вернувшись после первого визита в это место, Мерлин полночи проторчал в библиотеке, где под неодобрительным взглядом старого архивариуса Джеффри искал ответы на возникшие у него вопросы. Откуда взялся замок, кто его построил, и как он мог остаться незамеченным Утером?
Под утро Мерлин отыскал ветхий том с местными легендами, в которых говорилось, что несколько сотен лет назад в этих землях жил колдун. Жил долго и зла не творил, но перед смертью заколдовал свой замок, чтобы обычные люди не могли его обнаружить.
Мерлин предполагал, что благодаря тому заклятию здесь и сохранилось так много магии. Это место идеально подходило для проведения ритуала, и находилось ближе всего к Камелоту, поэтому маг решил отправиться именно сюда.
Мерлин опасался, что замок не подпустит к себе Артура, несмотря на то, что принц был заколдован, и человеком в данный момент не является. Но опасения оказались напрасны, они оба миновали границу зачарованных земель без всяких препятствий.
Разглядев в сгущающихся сумерках иззубренный силуэт одинокой башни, Артур невольно приоткрыл рот.
– Это что такое? Замок? Откуда он здесь?
– Давно стоит, – пожал плечами Мерлин.
– Я десятки раз объезжал эти места с патрулями! И никаких замков не видел! На картах его тоже нет.
– Это просто развалины, Артур. Они лежат в долине, в стороне от дороги. И за деревьями их не видно.
– Откуда ты тогда о них знаешь?
– Гаюс рассказал, – Мерлин подумал, что в последнее время эта фраза становится его универсальной отговоркой.
– Ах, да, конечно, – невесело хмыкнул принц, – Гаюс.
Они миновали обвалившиеся крепостные ворота и вышли на заросшую кустами и деревьями площадку перед замком. Летние ветра, щедро рассыпавшие вокруг семена растений, давно превратили некогда ухоженный двор в рощу, где там и здесь устремлялись в небо высокие дубы.
– Давно тут все заброшено, – заметил Артур, обводя взглядом покрытый плющом фасад наполовину обрушившегося здания.
– Давно, – подтвердил Мерлин. Спрыгнул на землю и, взяв свою сумку, бодро зашагал к темнеющему провалу входа.
– Идем. Неплохо бы управиться до темноты.
Поднявшись по истертым ступенькам, Мерлин вошел в сумрачный замковый холл – большое, покрытое побледневшими от времени фресками помещение, освещаемое сквозь проломы в потолке тусклым закатным небом. Нужный зал, куда Мерлин хотел отвести Артура, располагался в глубине главного здания, так что Мерлин без колебаний пересек холл и, запалив для верности факел, углубился в лабиринт заброшенных коридоров. Артур следовал за ним как тень, для разнообразия молча. Без возражений перепрыгивал через рухнувшие перекрытия, петлял среди обломков обвалившихся стен, сквозь прорехи в которых можно было увидеть другие комнаты, еще более обветшавшие, чем те, по которым они проходили.
– Уверен, что потолок не рухнет нам на голову? – негромко поинтересовался Артур, подозрительно осматривая ветвящиеся по упомянутому потолку похожие на молнии трещины.
– Не рухнет, – пропыхтел Мерлин, переползая через очередное препятствие, – Я тут бывал пару раз. Жив, как видишь.
– А что ты вообще здесь делал?
– Ловил для Гаюса летучих мышей, – ухмыльнулся Мерлин, – он из них разные мази делает.
Артур скривился:
– Какая гадость. Больше никогда не буду пользоваться мазями Гаюса.
Мерлин не выдержал и тихо фыркнул от смеха.
В конце концов, они вышли в большой зал под высокой двускатной крышей, которую поддерживали полукруглые перекрытия и массивные колонны. Посередине зала на полу был выложен круглый мозаичный рисунок, почти не различимый в полумраке. Огромные овальные витражные окна украшали с трех сторон стены, создавая в вечернем свете причудливую вязь узоров на каменном полу.
– Вот и пришли, – Мерлин закрепил факел в держателе одной из колонн, и быстро расставил кристаллы в нужном порядке по периметру мозаичного круга.
– Давай, становись внутрь, – сказал он Артуру, отступая на пару шагов назад.
– А, ты хочешь прямо сейчас это сделать? – сказал Артур, с сомнением глядя на круг, на стены зала и на Мерлина заодно.
Маг поднял глаза от листка, по которому в неверном вечернем свете читал про себя заклинание.
– Думаю, ночевать тебе будет приятнее в другом месте, – сказал он, – Быстрее закончим, быстрее уйдем.
– Ну, ладно, – Артур прошел в центр мозаичного узора и уселся на пол, выжидающе глядя на Мерлина.
– Нет-нет, не так, – замахал рукой маг, который не мог позволить, чтобы Артур увидел, как его глаза в сумраке загораются золотом, – Повернись.
– Куда повернуться?
– Попой ко мне повернись. В смысле спиной!
– Это еще зачем? – прищурился Артур.
– Тут так написано, – безапелляционно заявил Мерлин, ткнув пальцем в листок, – К стене – передом, ко мне – задом. И не подглядывай. Ты же не хочешь все испортить?
– Хорошо, хорошо, – проворчал Артур, поворачиваясь к нему спиной, – Просто там темно, и не на что смотреть.
– Это ненадолго. Минута, и мы пойдем отсюда.
Мерлин глубоко вздохнул, еще раз пробежал глазами лист, поднял руку и принялся размеренно и четко читать заклинание. Он почувствовал, как магия свивается в нем в тугую жаркую пружину, чтобы при отзвуках последней фразы выстрелить, обдав волнами тепла.
Опустив руку, Мерлин нахмурился. Артур остался сидеть посреди зала, как сидел, ничуть не изменив своей собачьей формы.
– Что? Не получилось? – разочарованно спросил принц.
Мерлин уставился на лист. Он был уверен, что Гаюс переписал заклинание правильно. Как бы лекарь ни был стар, он оставался внимательным и скрупулезным человеком. Гаюс никогда бы не позволил себе допустить ошибку в таком деле. Скорее уж на это был способен сам Мерлин. Но и он был уверен, что прочел текст правильно.
Вероятнее всего, решил Мерлин, это заклинание из тех, что получаются не с первого раза. Возможно, его надо было читать с другой скоростью, с другой интонацией, делать паузы в другом месте. Мерлин ненавидел такие заклятия, но ничего не мог поделать с их существованием.
– Подожди, Артур, – торопливо произнес он, – Я попробую еще раз.
И он попробовал. А потом снова. И еще раз. И еще. Когда число попыток перевалило за десяток, принц прервал очередное прочтение заклятия усталым вздохом.
– Хватит, Мерлин. Достаточно. Слушать уже не могу, как ты бормочешь эту чушь. Давай просто признаем, что у нас не вышло.
– Ты слишком быстро сдаешься, – напряженно ответил Мерлин, – Артур, потерпи, пожалуйста. Гаюс предупреждал, что сразу может не получиться. Но в какой-то момент обязательно выйдет.
– Надеюсь, мы не состаримся к этому моменту, – пробурчал принц, но затем все же замолчал, позволяя Мерлину делать свое дело.
Успело полностью стемнеть, а успеха Мерлин так и не добился. Он даже немного охрип, раз за разом повторяя слова заклинания, которое к этому времени уже почти выучил наизусть. Артур несколько раз пробовал прекратить эти бесполезные, с его точки зрения, усилия, но Мерлин был непреклонен и каждый раз находил слова, чтобы убедить принца продолжить.
В конце концов, Артур оставил попытки переупрямить Мерлина, улегся на пол, зевнул во всю пасть и положил морду на лапы.
– Разбуди меня, если у тебя что-нибудь получится, – пробормотал он и почти сразу заснул, уютно посапывая.
Мерлин опустил листок и уставился на мирно спящего принца почти с завистью. Ему самому сон определенно не светил.
Подложив под зад сумку, Мерлин уселся по-турецки у подножия колонны и, подставив исписанный ровным почерком Гаюса листок под неверный свет факела, принялся читать заклинание в черт-его-знает-какой-гребный-раз.
В конце концов, сон сморил и его. Мерлин так и уснул, сидя у колонны и уронив лист с заклинанием на живот. Проснулся он уже утром, от ощущения, что у него ужасно затекла шея и замерзла спина.
Вскинувшись, он сел на сумке, потер занемевшие от холода плечи, зевнул и открыл глаза, да так и застыл с приоткрытым ртом.
Солнце успело взойти и било в восточное витражное окно. Тонкие росчерки разноцветных лучиков света ложились на пол в центре зала, точно повторяя рисунок мозаики, и под этим освещением камни пылали, как драгоценности на морском дне. Белоснежная шкура спящего Артура переливалась золотыми, алыми и ультрамариновыми всполохами, а сам воздух в зале едва не искрился от магии.
Мерлин взвился на ноги, чувствуя, как колотится сердце в груди. Он всем существом ощущал, что сейчас, именно в этот момент все должно получиться.
Маг вытянул руку, почти скороговоркой проговорив заученное за ночь заклинание. Его магия радостной волной вырвалась на волю и окутала Артура золотистым сиянием. Затаив дыхание, маг наблюдал, как очертания дремлющего на полу Артура плывут и меняются в солнечной дымке. Спустя секунду, по центру зала спал уже не пес, а человек.
– Артур! – чувствуя, как в душе разливается ликование, воскликнул Мерлин, – Проснись! Получилось!
– Что? – принц вздрогнул, резко перекатился на спину и рывком сел, глядя на свои раскрытые ладони.
В то же мгновение его лицо озарилось радостью, и он победно вскинул вверх сжатый кулак.
– Да! ДА! Мерлин, ты смог!
Вскочив на ноги, принц исполнил в центре зала какой-то замысловатый танец, а потом бросился к магу и стиснул его в объятиях, так что у Мерлина едва не хрустнули ребра.
– Ты смог! Молодец.
– Да, я молодец, – прохрипел Мерлин, изо всех сил пытаясь делать вдох, – А теперь отпусти меня, пожалуйста.
– Ох, прости, – Артур разжал руки, выпуская изрядно помятого мага из объятий, и вновь радостно рассмеялся, глядя на свои руки.
– Чудесно. Все как было. А теперь неси мою одежду.
Ответная улыбка Мерлина застыла и сделалась кривоватой.
– Эмм… Одежду.
– Да, одежду, Мерлин, – подтвердил принц, – я же голый. Мне надо одеться.
Взглянув на своего слугу, Артур резко переменился в лице.
– Только не говори мне, что ты её забыл.
– Эмм… – вновь высказался маг, – похоже на то. Но я взял твою лошадь!
Артур схватился за голову.
– Мерлин, ты идиот?! – рявкнул он, – Как можно взять лошадь, но забыть одежду?!
Маг только вздохнул и возвел очи горе, готовясь пережидать бурю. И тут же ойкнул, получив смачный подзатыльник от разъяренного Артура.
«Да-а», – подумал он, потирая ушибленное место и слушая, как Артур в пылу гнева на все лады склоняет его умственные способности, – «счастье было недолгим».
Он бы не удивился, если бы выяснилось, что как раз в этот момент Артур называет его идиотом в юбилейный тысячный раз.
Первым делом, пытаясь как-то спасти положение, Артур сдернул с Мерлина куртку и заставил снять рубашку. Протягивая её принцу, Мерлин все же предпринял попытку его образумить:
– Артур, это бесполезно. Моя одежда тебе не подойдет.
Артур лишь гневно сверкнул глазами и, выдернув из рук Мерлина рубашку, все же попробовал ее натянуть.
Естественно, из этой затеи ничего не вышло. Рубаха Мерлина, может, и была достаточно широкой в плечах, но оказалась безнадежно мала Артуру в рукавах и груди. Едва не порвав ее в попытке сначала надеть, а потом снять, принц швырнул несчастную вещь обратно в руки Мерлина, а потом взялся за куртку, в которую тоже не поместился.
– Какого черта ты такой тощий! Штаны снимай, – раздосадовано бросил он Мерлину, и тот схватился за шнуровку, словно принц мог начать стаскивать их силком.
– Нет уж. Артур, приди в себя. Мои штаны на тебя точно не налезут. Даже пробовать не стоит.
Артур покосился вниз, потом оценивающе смерил взглядом худые бедра Мерлина и запустил руку в светлые всклокоченные волосы, по всей видимости, признавая, что тот прав.
– Тогда снимай обувь.
– Она-то тебе зачем?! – возопил вконец измученный маг.
– Я принц, и не могу ехать голым! На мне должно быть хоть что-то! И это твоя вина, что я оказался в таком дурацком положении, так что даже не вздумай мне перечить!
Тяжко вздохнув, Мерлин уселся на пол и принялся стаскивать с себя ботинки. Они Артуру, как ни странно подошли, так что принц натянул их на ноги, а потом повязал на поясе куртку Мерлина на манер фартука и так двинулся на выход из зала – сверкая голым задом, зато в переднике и ботинках. В другое время, глядя на подобную картину, Мерлин сказал бы, что сбылась его эротическая мечта. Сейчас же Артур на мечту не походил совершенно, по крайней мере, пока был так адски зол.
Завернувшись в одеяло, которое Мерлин все же додумался взять с собой, Артур подобрал поводья коня и бросил:
– Раздобудешь мне одежду. Не знаю, как, но ты сделаешь это, Мерлин. В таком виде я в Камелот не вернусь.
– Ладно, – не стал спорить маг, – заедем по дороге в какую-нибудь деревню. Ты подождешь в лесу, а я тем временем найду что-нибудь из вещей для тебя.
Так они и сделали.
Пока принц ждал Мерлина в густом подлеске, маг двинулся в деревню, где достал для Артура рубаху и штаны, выменяв их у какого-то крестьянина на свою кожаную сумку.
Одежда принцу подошла с трудом. Рубаха жала в плечах, а штаны были коротки, но это было лучшее из того, что мог предложить принцу Мерлин.
– Дождемся ночи, – решил в итоге Артур. – Вернемся в замок, когда все будут спать, чтобы никто нас не видел.
Мерлин от такой новости аж в седле подпрыгнул.
– Какого черта ты тогда заставил меня искать тебе одежду?! Я отдал за нее свою любимую сумку!
– Мерлин, что ты, как девчонка, это всего лишь сумка, – поморщился принц.
– Я любил её! Она была удобная. В ней было много карманов!
– Я подарю тебе другую! Еще лучше! Только, ради бога, заткнись!
Дожидаться ночи было решено возле небольшого озера неподалеку от города. Возвращаясь с охоты, Артур с Мерлином нередко заезжали туда купаться в жаркую погоду, и в этот день принц также не стал отказывать себе в этом удовольствии. Вечер выдался солнечным и теплым. Воздух над водой дрожал от летнего зноя. Наплававшись вдосталь, Артур растянулся на травянистом бережке, щурясь на ярко синее небо, по которому плыли похожие на белые парусники облака.
К вечеру настроение принца заметно улучшилось, он снова улыбался, явно довольный тем, что вновь обрел человеческий облик и вскоре вернется к прежней жизни. Устроившись рядом, Мерлин наблюдал за Артуром украдкой и чувствовал, как его собственная душа наполняется умиротворением. Они справились. Снова. И это было прекрасно.
– Знаешь, что я думаю? – нарушил безмятежное молчание принц. Отломил травинку и беспечно засунул в уголок рта, – Мы молодцы. Сегодня мы снова доказали, что с магией можно бороться. Мы справились с заклятием. Своими силами. О чем это говорит?
– О чем?
– Это говорит о том, что даже обычный человек, вроде тебя, может вступить в схватку со злом и выйти из этой битвы победителем.
Артур умолк и блаженно прикрыл глаза, наслаждаясь теплым вечером. Оранжевое солнце вспыхивало золотистыми искрами в волосах принца. И глядя на него, Мерлин вновь испытал желание поделиться своей тайной, рассказать, что магия – не зло, а лишь инструмент, который можно использовать и для добрых дел тоже.
Слова так и рвались с кончика языка, но Мерлин привычно подавил в себе безрассудный порыв во всем признаться, и лишь с сожалением посмотрел в сияющее в вечернем свете небо.
«Однажды…» – мысленно обращаясь к Артуру, поклялся Мерлин, – «я совершу нечто действительно стоящее. Не превращение собаки в человека, нет. Я совершу нечто великое, что изменит твоё представление о магии и позволит мне стоять перед тобой с высоко поднятой головой. Однажды ты узнаешь, как много я сделал для тебя и твоего будущего королевства и скажешь мне спасибо. Когда-нибудь. Обязательно».
Мерлин тихо вздохнул, мечтая о том времени, когда ему больше не придется прятать свою магию. Он верил, что этот момент, в конце концов, наступит.
Ветер лениво шевелил листву деревьев…
Безмятежно плескала у ног вода…
Солнце клонилось к горизонту, отмеривая часы до возвращения в Камелот.
Так закончился самый обычный день из жизни принца Артура и его слуги, которым было суждено стать великим королем и не менее великим магом.