ОООООАААААА
ВЗПЗУКПРУЩПРУКПЛУК
12.10.2019 в 19:55
Пишет Blodeuyedd:Перевод песни Лань СичэняURL записи
Это последняя песня, которую меня просили перевести. Если кто-то хочет увидеть перевод ещё какой-то - пишите в комментарии)
Название: 不由 / Не зависит
Исполнитель: 刘海宽 / Лю Хайкуань
叶婆娑 往事如烟过
Листья кружатся в танце, прошлое, будто дым, проходит -
天涯喧嚣不似昨
Шум вдали не такой, как прежде.
云深处 起风波 至交渐零落
В глубине облаков зарождается буря, крепчайшая дружба постепенно ослабевает.
Первые три иероглифа строки могут отсылать, если меня не обманули, к названию места обитания клана Лань - 云深不知处 [yún shēn bù zhī chǔ]. Не знаю, как это переведено на русский, но дословно "облака густые [настолько, что] не разобрать местоположение". В таком случае первую часть строки можно перевести как "в *месте обитания клана Лань* начались перипетии".
Хотя я именно так и написала, но, пожалуй, уточню, что слово 至交 [zhìjiāo] означает именно крепчайшую - крепче некуда - дружбу. Буквально оно переводится как "дошедшее до предела пересечение".
来时光景何洒脱
Когда приходил, как непринуждённа [была] обстановка!
либо
Если бы пришёл, как непринуждённа [стала бы] обстановка!
Учитывая тот факт, что это чарсонг, и он поётся от первого лица, логично предположить, что это лирический герой приходил/хочет прийти к кому-то, однако может быть и так, что, наоборот, кто-то приходил/мог бы прийти к лирическому герою.
不欲染尘 染尘不由我
Не жажду погрязнуть в мирском, [но] погрязание в мирском не зависит от меня,
冰雪颜色是心魄
[Прозрачного, как] лёд, и [чистого, как] снег, цветов - сердце и душа.
В основе строки лежит идиома 冰魂雪魄 [bīng hún xuě pò] - "ледяная хунь, снежная по". Хунь и по - два типа душ, обитающих, по представлениям китайцев, в теле человека. Души-хунь имеют небесное происхождение, отвечают за сознание и мышление (собственно, именно по этой линии произошла замена 魂 на 心 [xīn] ("сердце"), так как иероглиф 心 также означает "интеллект", "мышление") и могут на время покидать тело; души-по имеют земное происхождение, отвечают за жизнедеятельность и покидать тело не могут, хотя могут быть отняты небом. Значение идиомы - "благородный человек", то есть человек, обладающий прозрачными, как лёд, помыслами и чистой, как снег, душой.
不欲恩仇 恩仇谁能躲
Не жажду милости и ненависти, [но] милости и ненависти кто может избежать?
Вообще, хотя сочетание 恩仇 [ēn chóu] и переводится как "милость и ненависть", оно также может означать либо только милость, либо только ненависть.
怕这万般由来错
Боюсь [всех] этих всевозможных ошибок, которых [наделал] с самого начала.
清风入夜来 涤尽江湖兴衰
Свежий ветер приходит с наступлением ночи, выдувает отовсюду подъёмы и падения,
只是过往人已不在
Вот только человека (либо людей), с которым(и) общался (либо, как вариант, человека/людей из прошлого), уже нет.
Под "уже нет" может подразумеваться как "нет здесь", так и "нет в живых".
抚琴问明月 流岁添几分感慨
Играя на цине, спрашиваю луну: "Сколько печальных вздохов принесли прошедшие годы?"
На самом деле слово 感慨 [gǎnkǎi] означает "вздох с [каким-либо] чувством", то есть необязательно печальным, однако чаще всего так говорят о вздохе, вызванном именно какой-то душевной горечью.
抵不住 世间百态
Не в силах противиться многоликости мира.
山水阔 纵横来泼墨
Горы и реки необъятны, во всех направлениях разбрызганы тушью -
泼墨 [pōmò] ("разбрызганная тушь") - техника китайской живописи, когда на отдельные участки полотна обильно разбрызгивается тушь, чтобы создать эффект "туманности". Приличное короткое видео, правда, нашла только по технике разбрызганной краски, но суть та же.
читать дальше
咫尺难分清与浊
Вблизи трудно отличить чёткое от мутного (либо хорошее от плохого).
少年郎 把酒说 歧路不为多
Молодой господин, держа чарку вина, сказал: "У дороги не много ответвлений -
是非处 终要道破
Верное и ошибочное в конце концов раскроются".
不欲刀剑 刀剑不由我
Не жажду [обладать] мечом, [но] [обладание] мечом не зависит от меня.
一曲洞箫怎寄托
Одна мелодия для флейты как выразит [мои мысли/чувства]?
不欲遮眼 遮眼有因果
Не жажду закрывать глаза, закрытие глаз имеет карму,
Сочетание 遮眼 [zhē yǎn] ("закрыть глаза") означает закрытие на что-либо как собственных ("смотреть сквозь пальцы"), так и чужих ("пускать пыль в глаза") глаз.
纵是爱恨天定夺
Пусть даже любовь и ненависть предопределены небесами.
/Повторение 9-12 строк/