Одна из главных фишек старых текстов (русских) или современных (и не только) азиатских текстов — это то, что герои там говорят на вы.
Ну, это, конечно, моё мнение, но, по-моему, такие обращения были куда ценнее, чем то, что сейчас все переходят на ты и теряют огромный пласт культуры и языка. Пропали и ваше сиятельство, и ваше благородие, и "матушка", "батюшка", и обращение к мужу/жене на вы, и обращение к старшим по званию ... и т.д. Да, кое-что сохранилось: к начальству обычно на вы, к вышестоящему обычно на вы... но это уже, скажем так, не содержит того смысла, что раньше.

К чему я вообще х) Пишу тут фанфик по современным героям, учащимся современной школы, и так прёт от этих "вы" по отношению к капитану команды ахаха или даже просто — к старшему ученику. Хотя тут есть и обратная сторона, недаром в корейских, например, произведениях народ возмущается, что вот-де всего на год меня старше, а уже Сонбэ и требует уважения понимаешь ли х) Но есть в этом и такое глубокое и доброе — желание сохранить связь с древними обычаями, сохранить свою родину, своё уникальное. То, в чём дух страны и духовная сила самого народа. В общем — бесценное... то, что, утеряв, будет очень сложно вернуть.

Ну вот и все размышления, пожалуй
Всем добра.