Yukimura: Hey, how long do you think all three of us can be together like this? -- Sanada: We’ll be together forever, if that’s what you want.
чем создателей дорамы принцесса Чжа мен не устроил такой вариант? зачем было персонажей добавлять. хотя о чем я. чтобы убить
07.11.2014 в 17:30
Пишет AnnetCat:Произвела я тут некоторые раскопки. Результат раз)
Как Хо Дон на княжеской дочке женилсяКак Хо Дон на княжеской дочке женился
pregnancy.org.ua/cstory-koreyskie-kak-kho-don-n...
Случилось это в государстве Когуре, во времена короля Тэмусинвана[*]. [* Тэмусинван правил страной в 18 - 43 гг.]
Давным-давно напало соседнее государство на Акнан, владение Тэмусинвана, и захватило его. И решил король отвоевать свои земли.
А в стране врага в ту пору поднялась великая смута. Династия пала. Война меж князьями пошла. Никак власть не поделят. Про Акнан и вовсе забыли.
А в Акнане, в королевском дворце, горн и барабан спрятаны. Сила волшебная в них. Всем известно: горн затрубит, барабан загремит - значит, враг близко. Знает Тэмусинван: пока горн да барабан целы, не взять ему Акнана. И вот что придумал король.
Решил он послать в Акнан сына своего, наследника Хо Дона. Переоделся принц, не признать его, в путь отправился. Велел ему король во дворец пробраться, барабан разбить, горн разломать. Семнадцать годков Хо Дону сравнялось, а силы и храбрости ему не занимать, И грамоте обучен Хо Дон, метко из лука стреляет, на коне быстро скачет. А до чего пригож! Лицо белое, румяное, глаза - яркие звезды в ночи; улыбнется - что дитя малое, во весь рост встанет - силища в нем богатырская. Недаром его Хо Доном зовут - Прекрасным юношей.
Пришел Хо Дон в столицу Акнана, стал думать, как в королевский дворец попасть. А тут как раз охоту устроили в честь весеннего жертвоприношения духу Земли. Два раза в год приносят жертвы духу Земли - весной и осенью. Весной молят духа о хорошем урожае, осенью - благодарят за урожай.
Народу на охоту собралось видимо-невидимо. Впереди ехал верхом на коне сам князь Цой Ри, за ним - целая свита чиновников и военачальников. Отправился на охоту и принц Хо Дон. Зверья настрелял - еле тащит. Приметил его князь, во дворец пригласил и говорит:
- Вижу я, ты из Когуре. Кто ты такой?
Отвечает юноша:
- Я - когуреский принц Хо Дон.
Вскричал тут князь:
- Неужто ты - тот самый прославленный принц Хо Дон? Поистине, нет тебе равных по силе и красоте! - Сказал так князь и спрашивает: - Зачем пожаловал ты к нам, принц Хо Дон?
Поклонился юноша низко и отвечает:
- Поучиться хочу у вас, науки всякие постигнуть. Науками ваша страна на весь мир славится.
Обрадовался князь и говорит:
- Раз так, почему твой отец, достойнейший из достойных Тэмусинван, меня об этом не известил? Я помог бы тебе одолеть все науки.
Поселил князь Хо Дона у себя во дворце, стал тот книги читать, науки постигать. А у князя одно на уме: дочку в жены Хо Дону отдать, чтобы трон свой сберечь, - сильная страна Когуре, нет ей равных.
А дочь у князя - краше не сыщешь.
Живет во дворце Хо Дон, днем учится, а ночью горн да барабан ищет.
Ублажает князь юношу, всяческие почести ему оказывает, учителей самых лучших пригласил. Хо Дон как ночь, так по дворцу рыщет. А во дворце что ни шаг, то стражник, муравью и то не пролезть. Ищет Хо Дон, ищет, все уголки обыскал - нет ни горна, ни барабана.
Опечалился юноша, не знает, что делать. Велел ему отец во дворец пробраться, барабан разбить, горн сломать. Во дворец он пробрался, а барабан с горном никак не найдет. Берегут их словно зеницу ока.
И вдруг беда на него свалилась. Позвал князь принца к себе в покои и говорит:
- Хочу я тебе дочку свою в жены отдать. Не так она хороша, как ты, но и не безобразна. Если согласен, стань моим зятем.
Оробел тут Хо Дон. Не знает, как быть.
А князь опять говорит:
- Не стану тебя торопить. Ты подумай!
Решил тут Хо Дон, что это делу может помочь, и согласился, взял в жены княжну. И надо же такому случиться - полюбил он ее всем сердцем.
Только не забыл Хо Дон наказ отца, долг свой перед страной помнит. Тяжко ему у любимой жены выспрашивать да выведывать, где горн и барабан спрятаны. Узнает она про его обман - тогда и любви их конец. Ни сна не знает принц, ни покоя не ведает. Нельзя ему нарушить приказ отца, достойнейшего из достойных Тэмусинвана. И жену с каждым днем все больше любит, души в ней не чает.
Думал он, думал и наконец придумал, что делать. Сказал он жене и тестю, что должен съездить домой.
Огорчилась княжна и говорит:
- Как же ты покинешь меня одну?
Отвечает Хо Дон:
- С отцом свидеться надобно.
Спрашивает жена:
- А что у тебя за дело к нему?
- Хочу прощенья у батюшки вымолить за то, что женился без его на то воли, и благословения родительского испросить, чтобы не прогневался батюшка, когда мы пред его очи предстанем.
Ничего не ответила княжна, горько заплакала.
Обнял Хо Дон жену, утешать стал:
- Грустно мне с тобой разлучаться, - говорит, - да делать нечего! Благословит нас батюшка - паланкин за тобой пришлю. А до той поры придется нам врозь пожить.
Спрашивает княжна:
- А благословит он нас, батюшка твой?
Отвечает Хо Дон:
- Благословит, не печалься, милая моя жена!
Говорит княжна:
- Возвращайся скорее, любимый! В разлуке каждый час годом покажется. Весточку поскорее подай!
Ничего больше княжна не сказала.
И князь перечить Хо Дону не стал. Надо юноше с родным отцом свидеться, благословение родительское получить.
Простился с женой Хо Дон, в путь отправился. Увидел король сына - не нарадуется. Поведал отцу Хо Дон все по порядку - как во дворец пробрался, как поселился там, как горн с барабаном искал - не нашел. И про план свой поведал.
Живет Хо Дон в Когуре, а жена что ни день весточку ему с гонцом шлет. Тоскует в разлуке, благословения короля Когуре ждет не дождется. Только не отвечает ей Хо Дон до поры.
Тревога в сердце княжне змеей заползла. Просит она любимого воротиться, бессердечным зовет, в вечной любви клянется.
Месяц прошел, послал Хо Дон княжне весточку, Написал, не дает король своего родительского благословения. Как ни просил, как ни молил Хо Дон все напрасно! Тяжко это Хо Дону писать, легче руку себе отрубить, которая кисть держит, да ничего не поделаешь. Готов король согласиться, но при одном условии. Каком? Об этом Хо Дон не смеет княжне написать. Оно и стране Акнан во вред, и самой княжне.
Упрям король - его не уговоришь, на своем стоит, не уступит. Знает нельзя его условие выполнить! Не придется, видно, Хо Дону в этой жизни с княжной свидеться. Может, в иной жизни найдут они свое счастье? Утирает он слезы горькие, с любимой навеки прощается, судьбу несчастную проклинает...
Написал Хо Дон письмо - тяжело на душе стало! Обманул он жену свою любимую! На хитрость пошел.
Прочла княжна письмо, слезами залилась, весточку послала с гонцом.
Что за условие такое, спрашивает. Разве не дали они друг другу клятву любви и вечной верности? Почему же он ей всю правду не откроет? Не пожалеет она сил, любое условие выполнит! Чего не сделаешь для любимого?
Знал наперед Хо Дон, что напишет княжна.
И вот что он ей ответил:
"Сказал король, что хранятся в акнанском дворце горн и барабан. И мешают они жить нашим странам в согласии, доверять друг другу".
Как же может взять когуреский принц в жены акнанскую княжну? Ведь барабан и горн - сокровища страны Акнан! Так что придется нам покориться судьбе и жить в разлуке, решил Хон Дон напоследок.
Вскорости пришел ответ от княжны. Написала она Хо Дону, что разбила барабан и сломала горн. Выполнила свой супружеский долг и теперь может стать подданной Когуре.
Узнал Хо Дон, что нет больше ни барабана, ни горна, повел войска на Акнан. Одолел он врага, вошел в столицу, поспешил во дворец.
А любимой его княжны в живых нет.
Узнал князь, что разбила дочь барабан и горн, расправу над ней учинил. Стоит посреди зала, кинжал окровавленный в руке держит. В глазах тоска и отчаяние. Увидел князь Хо Дона, будто ото сна очнулся и говорит:
- Кончилась наша борьба, принц. Что должно было случиться, то и случилось. Корысти ради отдал я тебе единственную дочь в жены. Я первый замыслил недоброе и жестоко поплатился за это. Занесенный мною топор на меня же и опустился.
Выронил князь кинжал, опустил голову. Тут из города донеслись победные крики воинов Когуре.
Ночь наступила. Поднялся Хо Дон на крепостную стену. На меч свой богатырский оперся. Тоскливо ему, одиноко.
Стояла поздняя осень. Тишину вокруг нарушал лишь прощальный крик журавлей.
Верой и правдой послужил Хо Дон своей стране. Земли предков отвоевал. Только прожил он весь век с тоской в сердце!
Перевод Вадима Пака
Для полноты картины цитата из Ким Бусика, которую я уже сюда таскала, но она погребена где-то в комментах к постам про Чжамён.
www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Korea/Kim_Busi...
В пятнадцатом году (32 г.)
В пятнадцатом году (32 г.)
<...>
Летом, в четвертом месяце, сын вана (принц) Ходон путешествовал по Окчо 10. [Ему] повстречался ван Аннана (Лолана) Чхве Ри 11, который спросил у него: «[Судя] по вашему благородному облику, вы — не простой человек. Не сын ли священного вана Северного государства (Пуккук-синван)?» Затем [Чхве] вместе с [Ходоном] вернулся [к себе] и женил (Ходона) на своей дочери. Впоследствии Ходон, возвратившись в свое государство, тайно отправил человека к дочери дома Чхве с посланием: «Если ты сможешь проникнуть в оружейный склад [своего] государства и [там] разрежешь барабан и сломаешь рог (горн), тогда я приму тебя со всем почетом, а если не сможешь, то не встречу». Ранее в Аннане были барабан и рог, которые сами издавали звуки при приближении вражеских войск, поэтому он велел ей уничтожить их.
И вот дочь дома Чхве с острым ножом тайно проникла в оружейный склад и разрезала поверхность барабана и раструб рога, а затем оповестила об этом Ходона. Тогда Ходон уговорил вана напасть на Аннан. Из-за того что барабан и рог не подавали сигналов, Чхве Ри не смог подготовиться [к отпору], и наше войско внезапно оказалось под стенами крепости.
/435/ Узнав о том, что барабан и рог повреждены, [Чхве Ри] убил свою дочь, а затем сдался.
<Некоторые говорят, что, желая уничтожить Аннан, [ван Когурё] женил своего сына на дочери аннанского вана, которую затем отправил на родину, чтобы испортить боевые доспехи>.
Зимой, в одиннадцатом месяце, покончил самоубийством сын вана — Ходон. Ходон был сыном второй жены вана, внучки вана Кальса. У Ходона было красивое лицо и изящная осанка, и поэтому ван сильно любил его и назвал его Ходон («Прекрасное дитя»). Первая жена вана, боявшаяся, как бы он не стал наследником в обход законных детей, оговорила его перед ваном: «Ходон обращается к [твоей] супруге без должного почтения. Опасаюсь, что он хочет сделать меня своей сожительницей». Ван [на это] сказал: «Ты ведь ненавидишь его за то, что [он] родился от другой [жены]?» Зная, что ван не верит ей, и боясь дурных последствий для себя, она заливалась слезами и приговаривала: «Прошу великого вана самому тайком понаблюдать, и, если это неправда, его супруга сама примет на себя [всю] вину». После этих слов великий ван не стал сомневаться в вине Ходона и, собираясь наказать, спросил у Ходона: «Почему ты сам не можешь объяснить все?» Ходон ответил: «Как я могу объяснить? Тогда выяснится вина матери (т.е. первой жены вана), что причинит огорчение вану. Можно ли будет такой поступок назвать сыновней почтительностью?» [И этими словами] он упал на [острие] меча и погиб.
Дальше еще рассуждение Ким Бусика с моралью, но я его не потащу))
И кстати: никакого "всего века с болью в сердце". Летом женился, осенью предал, зимой умер.
Еще для полноты картины, вариант с "разбила лицо и разрезала рот"
Ходон и лоланская княжна
Ходон и лоланская княжна (Перевод А. Троцевич)
mifolog.ru/books/item/f00/s00/z0000040/st023.sh...
На пятнадцатом году правления когурёского государя Тэмусина, летом, в четвертой луне, его сын Ходон отправился на прогулку в Окчо. Случилось так, что туда же наведался и Цуй Ли, лоланский правитель. Он увидел Ходона и сказал:
— Вы необыкновенно хороши собой. Тотчас подумаешь, что вы не из простых людей. Вы, верно, сын государя северной страны.
Они пришли вместе в Лолан, и там Цуй Ли отдал свою дочь в жены Ходону. После, возвратившись к себе, Ходон подослал к ней слугу с таким наказом:
— Сумеешь проникнуть в оружейную кладовую в Лолане, испортишь барабан и рожок — встречу и приму тебя со всеми почестями. Не сумеешь — союзу нашему не бывать!
А Лолан исстари владел чудесными рожком и барабаном. Едва на границе появлялись враги, барабан сам начинал греметь, а рожок — пел. Никогда враги не заставали лоланцев врасплох и потому терпели неудачи.
Княжна взяла хорошо отточенный меч и проникла в оружейную кладовую. Она разрубила барабану лицо, рожку рассекла рот и известила о том Ходона.
Ходон тотчас подал государю совет напасть на Лолан, а правитель Цуй Ли не приготовился к обороне, ведь барабан и рожок молчали. Только когда наше войско подошло к Лолану, правитель узнал, что барабан и рожок сломаны. Он убил свою дочь, вышел и сдался. [...]
(«Исторические записи...», кн. 14)
Результат два)
Чо нашла. Мультик, Северная Корея, 1989. Ходон и принцесса Ран-Ран.
omultfilme.ru/princ-xodon-i-princessa-ranran-15...
И я его посмотрела, благо это 72 минуты, а не 24 серии по часуИ я его посмотрела, благо это 72 минуты, а не 24 серии по часу.
Нехорошие агрессоры из Наннана страны Ран-Ран сговорились еще с какой-то страной, ее покамест не назвали, и собираются напасть на Когурё. У царя Ран-Рана дочка, которая хочет жить в мире. У царя Когурё, что закономерно, царевич Ходон.
Наннанская царевна - сиротинушка, матери у нее нет.
Боже, мирное Когурё в кольце врагов)))
Делегация под водительством Ходона поехала заключать мирный договор, что ли...
А скачут они куда-то через ворота в Великой китайской стене, что ли? Они - это Ходон в сопровождении трех молодых воинов и одного старого) старого, между прочим, зовут Маро, знакомое имя...
Самый мелкий воин в отряде Ходона - переодетая девица. Старик Маро ее сразу раскусил.
"За этим перевалом земля Окчо". Это они из Когурё в Наннан через Окчо едут.
Вау. Тут по дороге происшествие. Проскакал какой-то охотник вслед за оленем, потом возвращается обратно, а за ним галопом скачет огромный страшный медведь. Ходон это увидел и вмешался. Встал супротив медведя с мечом. Уставился на него грозно. Медведь под взглядом Ходона засмущался, отвернулся и свалил. Ничего себе взгляд у молодого человека.
А охотник-то - Чхве Ри. Он тут давненько туда-сюда прогуливается, Ходона поджидаючи. С ним, конечно, дофига войска. Не поняла, где носит спутников Ходона, почему он напоролся на Чхве Ри в одиночестве. Ну щас объяснят, наверно.
В общем, Чхве Ри чрезвычайно любезно принял делегацию. Правда, за переодетой девицей, которую Ходон послал с новостями назад в Когурё, помчалась погоня, и лошадь под девицей застрелили, а сама она куда-то свалилась с крутого склона.
Ходон в наннанском ран-ранском дворце. Народные корейские танцы, царевна Ран-Ран катается с Ходоном в лодочке, уже друг с друга глаз не сводят. Ходон толкает речи о неверном пути, выбранном Ран-Раном. Местный военачальник (между прочим, его зовут Мисиль) строит планы Ходона убить. У Чхве Ри другие планы. Он засылает дочку очаровывать вражеского принца. Ходон тут будет в заложниках, пока Чхве Ри не завоюет Когурё!
Между тем у царевны и царевича совпала любовь к цветочкам, и даже любимый цветок у обоих - ландыш. С этими все ясно)
На Ходона покушались, его спутники заговорили о том, что надо ехать домой. Но Ходону западло удирать из боязни за свою жизнь, так что он остался, а людей своих послал слушать, что говорят, и вообще осмотреться.
Ну что, у них тут гонка вооружений, народ стонет, некому пахать - все оружие куют и крепости возводят.
Ходон пошел к царю с прямыми вопросами: с кем воевать собираетесь и что тут делают чужеземцы? какие чужеземцы, не сказано, небось Хань. Потому что "они и вас захватят".
Какая прелесть. "Наш Ран-Ран страна небольшая, намного меньше Когурё, если их объединить, ясно, кто будет на престоле". Ну-ну.
О, молодые люди встретились на мосту и говорят друг другу комплименты. Под мостом плавают уточка и селезень. Мимими!
А теперь принцесса вышивает Ходону платочек. Еще три раза мимими.
Ну все. Принцесса бегает на свидания и вся сияет.
Корейская песня про любовь! немножно не такая, как в южнокорейских сериалах, но в общем та же.
Мудрый старый воин Маро упрекает Ходона: боюсь, из-за любви вы забудете долг перед страной! Она дочь врага!расрас.
Блиин, вот этот мотив-то вечный. "Я начал с ней заигрывать, чтобы узнать планы ее отца, но теперь я ее люблю!" а для Маро версия - я тут в доверие втираюсь, не волнуйся, какая любовь.
Принцесса заболела - явно от внутренних противоречий. Сын врага и все такое.
А ее служанка Бон И, оказывается, родом из Когурё. И что характерно, когуринская патриотка. Хотя ее увезли из Когурё, когда ей было три года.
Ну все. Принцесса вся во внутренних противоречиях пошла среди ночи к Ходону в комнату. Не подумайте чего - она пошла туда, чтобы там зарезаться от любви. Закономерно, что он ей зарезаться не дал, а дальше они как обнялись - и сразу луна в облаках. Да, мы поняли. Да, мы все правильно поняли, утром эти двое сидят рядышком, тут вбегает служанка: ах, принцесса, вашу Бон И посадили в тюрьму, она подслушала какой-то секретный разговор короля с чужеземным посланником!
Чужеземный посланник хочет принца Ходона в заложники, и король согласился! Спасите принца, ваше высочество! *вроде он и так заложник в Наннане, то есть в Ран-Ране... а, в Хань повезти хотят, что ли?* Все, у принцессы окончательно обострился конфликт любви и долга. Побежала предупреждать принца. Уезжай, милый, в свое Когурё, а то плохо будет) Он говорит - поехали со мной. Она отвечает, что это совершенно невозможно, как это она с ним поедет, когда он не получил благословения своего отца! Ладно, - сказал Ходон, - я за благословением и сразу назад. - Ах, нет, милый, не надо, не возвращайся, тут у нас есть барабан!
Я уж думала - неужто они обойдутся без барабана? ))
Когда кто чужой вломится в Наннан, по звуку барабана расступится земля и поглотит его!
Погоди, дорогая, но я же сюда пришел, а барабан не пикнул? - Так ты же пришел как гость, дорогой. В общем, не возвращайся, сгинешь!
Дальше Ходон с приключениями уезжает из Наннана, по дороге эпичная схватка "трое против тыщи". Кто бы сомневался, что победили трое, они же герои.
А, нашлась кстати и переодетая девица, но она теперь не переодетая, а в юбке и очень переживает. Ну жива и слава богу.
Ходон же поспешил к царю с докладом. - Ага, - сказал царский воевода. - Какие подлые. Хотят на нас напасть. Ну тогда мы сами на них нападем! - но царь был миролюбив по самое немогу и постановил еще раз призвать гадких соседей к миру.
А! вот зачем была вообще тут переодетая девица. Ходон ее посылает с письмом к наннанской принцессе) в письме - милая, папа нас благословил, а своему папе скажите, что мы мира хотим.
Но папе не нужен мир, а нужны плодородные земли Когурё! наизнанку так наизнанку, да И день наступления уже назначен! И вообще, ты тут сорвала все папины планы, когда дала Ходону сбежать. И вообще! готовься к свадьбе, я выдаю тебя за полководца Мисиля! хорошо хоть не Ван Холь А тут идет заграничный посланник, с виду такой же кореец, как все они тут. Надо заманить все когуринское войско в западню, чтобы они провалились в пропасть! это с помощью барабана, значитца.
Принцесса в раздрызге. Щас пойдет барабан пропарывать? Наверняка! Вот гудит барабан, Ходон на белом коне скачет и проваливается в пропасть! ах! Нельзя этого допустить!
Пропорола.
Папа ее за это убил.
Ходону уже-не-переодетая девица принесла весть о гибели принцессы. Он поскакал в Ран-Ран... тут запели песню, и все кончилось.
Однако...
В общем так. Это очень красивый мультфильм, а я предвзята. Но выворачивание ситуации наизнанку немало мне доставило. А кто кого завоевал, вообще осталось за кадром.
URL записиКак Хо Дон на княжеской дочке женилсяКак Хо Дон на княжеской дочке женился
pregnancy.org.ua/cstory-koreyskie-kak-kho-don-n...
Случилось это в государстве Когуре, во времена короля Тэмусинвана[*]. [* Тэмусинван правил страной в 18 - 43 гг.]
Давным-давно напало соседнее государство на Акнан, владение Тэмусинвана, и захватило его. И решил король отвоевать свои земли.
А в стране врага в ту пору поднялась великая смута. Династия пала. Война меж князьями пошла. Никак власть не поделят. Про Акнан и вовсе забыли.
А в Акнане, в королевском дворце, горн и барабан спрятаны. Сила волшебная в них. Всем известно: горн затрубит, барабан загремит - значит, враг близко. Знает Тэмусинван: пока горн да барабан целы, не взять ему Акнана. И вот что придумал король.
Решил он послать в Акнан сына своего, наследника Хо Дона. Переоделся принц, не признать его, в путь отправился. Велел ему король во дворец пробраться, барабан разбить, горн разломать. Семнадцать годков Хо Дону сравнялось, а силы и храбрости ему не занимать, И грамоте обучен Хо Дон, метко из лука стреляет, на коне быстро скачет. А до чего пригож! Лицо белое, румяное, глаза - яркие звезды в ночи; улыбнется - что дитя малое, во весь рост встанет - силища в нем богатырская. Недаром его Хо Доном зовут - Прекрасным юношей.
Пришел Хо Дон в столицу Акнана, стал думать, как в королевский дворец попасть. А тут как раз охоту устроили в честь весеннего жертвоприношения духу Земли. Два раза в год приносят жертвы духу Земли - весной и осенью. Весной молят духа о хорошем урожае, осенью - благодарят за урожай.
Народу на охоту собралось видимо-невидимо. Впереди ехал верхом на коне сам князь Цой Ри, за ним - целая свита чиновников и военачальников. Отправился на охоту и принц Хо Дон. Зверья настрелял - еле тащит. Приметил его князь, во дворец пригласил и говорит:
- Вижу я, ты из Когуре. Кто ты такой?
Отвечает юноша:
- Я - когуреский принц Хо Дон.
Вскричал тут князь:
- Неужто ты - тот самый прославленный принц Хо Дон? Поистине, нет тебе равных по силе и красоте! - Сказал так князь и спрашивает: - Зачем пожаловал ты к нам, принц Хо Дон?
Поклонился юноша низко и отвечает:
- Поучиться хочу у вас, науки всякие постигнуть. Науками ваша страна на весь мир славится.
Обрадовался князь и говорит:
- Раз так, почему твой отец, достойнейший из достойных Тэмусинван, меня об этом не известил? Я помог бы тебе одолеть все науки.
Поселил князь Хо Дона у себя во дворце, стал тот книги читать, науки постигать. А у князя одно на уме: дочку в жены Хо Дону отдать, чтобы трон свой сберечь, - сильная страна Когуре, нет ей равных.
А дочь у князя - краше не сыщешь.
Живет во дворце Хо Дон, днем учится, а ночью горн да барабан ищет.
Ублажает князь юношу, всяческие почести ему оказывает, учителей самых лучших пригласил. Хо Дон как ночь, так по дворцу рыщет. А во дворце что ни шаг, то стражник, муравью и то не пролезть. Ищет Хо Дон, ищет, все уголки обыскал - нет ни горна, ни барабана.
Опечалился юноша, не знает, что делать. Велел ему отец во дворец пробраться, барабан разбить, горн сломать. Во дворец он пробрался, а барабан с горном никак не найдет. Берегут их словно зеницу ока.
И вдруг беда на него свалилась. Позвал князь принца к себе в покои и говорит:
- Хочу я тебе дочку свою в жены отдать. Не так она хороша, как ты, но и не безобразна. Если согласен, стань моим зятем.
Оробел тут Хо Дон. Не знает, как быть.
А князь опять говорит:
- Не стану тебя торопить. Ты подумай!
Решил тут Хо Дон, что это делу может помочь, и согласился, взял в жены княжну. И надо же такому случиться - полюбил он ее всем сердцем.
Только не забыл Хо Дон наказ отца, долг свой перед страной помнит. Тяжко ему у любимой жены выспрашивать да выведывать, где горн и барабан спрятаны. Узнает она про его обман - тогда и любви их конец. Ни сна не знает принц, ни покоя не ведает. Нельзя ему нарушить приказ отца, достойнейшего из достойных Тэмусинвана. И жену с каждым днем все больше любит, души в ней не чает.
Думал он, думал и наконец придумал, что делать. Сказал он жене и тестю, что должен съездить домой.
Огорчилась княжна и говорит:
- Как же ты покинешь меня одну?
Отвечает Хо Дон:
- С отцом свидеться надобно.
Спрашивает жена:
- А что у тебя за дело к нему?
- Хочу прощенья у батюшки вымолить за то, что женился без его на то воли, и благословения родительского испросить, чтобы не прогневался батюшка, когда мы пред его очи предстанем.
Ничего не ответила княжна, горько заплакала.
Обнял Хо Дон жену, утешать стал:
- Грустно мне с тобой разлучаться, - говорит, - да делать нечего! Благословит нас батюшка - паланкин за тобой пришлю. А до той поры придется нам врозь пожить.
Спрашивает княжна:
- А благословит он нас, батюшка твой?
Отвечает Хо Дон:
- Благословит, не печалься, милая моя жена!
Говорит княжна:
- Возвращайся скорее, любимый! В разлуке каждый час годом покажется. Весточку поскорее подай!
Ничего больше княжна не сказала.
И князь перечить Хо Дону не стал. Надо юноше с родным отцом свидеться, благословение родительское получить.
Простился с женой Хо Дон, в путь отправился. Увидел король сына - не нарадуется. Поведал отцу Хо Дон все по порядку - как во дворец пробрался, как поселился там, как горн с барабаном искал - не нашел. И про план свой поведал.
Живет Хо Дон в Когуре, а жена что ни день весточку ему с гонцом шлет. Тоскует в разлуке, благословения короля Когуре ждет не дождется. Только не отвечает ей Хо Дон до поры.
Тревога в сердце княжне змеей заползла. Просит она любимого воротиться, бессердечным зовет, в вечной любви клянется.
Месяц прошел, послал Хо Дон княжне весточку, Написал, не дает король своего родительского благословения. Как ни просил, как ни молил Хо Дон все напрасно! Тяжко это Хо Дону писать, легче руку себе отрубить, которая кисть держит, да ничего не поделаешь. Готов король согласиться, но при одном условии. Каком? Об этом Хо Дон не смеет княжне написать. Оно и стране Акнан во вред, и самой княжне.
Упрям король - его не уговоришь, на своем стоит, не уступит. Знает нельзя его условие выполнить! Не придется, видно, Хо Дону в этой жизни с княжной свидеться. Может, в иной жизни найдут они свое счастье? Утирает он слезы горькие, с любимой навеки прощается, судьбу несчастную проклинает...
Написал Хо Дон письмо - тяжело на душе стало! Обманул он жену свою любимую! На хитрость пошел.
Прочла княжна письмо, слезами залилась, весточку послала с гонцом.
Что за условие такое, спрашивает. Разве не дали они друг другу клятву любви и вечной верности? Почему же он ей всю правду не откроет? Не пожалеет она сил, любое условие выполнит! Чего не сделаешь для любимого?
Знал наперед Хо Дон, что напишет княжна.
И вот что он ей ответил:
"Сказал король, что хранятся в акнанском дворце горн и барабан. И мешают они жить нашим странам в согласии, доверять друг другу".
Как же может взять когуреский принц в жены акнанскую княжну? Ведь барабан и горн - сокровища страны Акнан! Так что придется нам покориться судьбе и жить в разлуке, решил Хон Дон напоследок.
Вскорости пришел ответ от княжны. Написала она Хо Дону, что разбила барабан и сломала горн. Выполнила свой супружеский долг и теперь может стать подданной Когуре.
Узнал Хо Дон, что нет больше ни барабана, ни горна, повел войска на Акнан. Одолел он врага, вошел в столицу, поспешил во дворец.
А любимой его княжны в живых нет.
Узнал князь, что разбила дочь барабан и горн, расправу над ней учинил. Стоит посреди зала, кинжал окровавленный в руке держит. В глазах тоска и отчаяние. Увидел князь Хо Дона, будто ото сна очнулся и говорит:
- Кончилась наша борьба, принц. Что должно было случиться, то и случилось. Корысти ради отдал я тебе единственную дочь в жены. Я первый замыслил недоброе и жестоко поплатился за это. Занесенный мною топор на меня же и опустился.
Выронил князь кинжал, опустил голову. Тут из города донеслись победные крики воинов Когуре.
Ночь наступила. Поднялся Хо Дон на крепостную стену. На меч свой богатырский оперся. Тоскливо ему, одиноко.
Стояла поздняя осень. Тишину вокруг нарушал лишь прощальный крик журавлей.
Верой и правдой послужил Хо Дон своей стране. Земли предков отвоевал. Только прожил он весь век с тоской в сердце!
Перевод Вадима Пака
Для полноты картины цитата из Ким Бусика, которую я уже сюда таскала, но она погребена где-то в комментах к постам про Чжамён.
www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Korea/Kim_Busi...
В пятнадцатом году (32 г.)
В пятнадцатом году (32 г.)
<...>
Летом, в четвертом месяце, сын вана (принц) Ходон путешествовал по Окчо 10. [Ему] повстречался ван Аннана (Лолана) Чхве Ри 11, который спросил у него: «[Судя] по вашему благородному облику, вы — не простой человек. Не сын ли священного вана Северного государства (Пуккук-синван)?» Затем [Чхве] вместе с [Ходоном] вернулся [к себе] и женил (Ходона) на своей дочери. Впоследствии Ходон, возвратившись в свое государство, тайно отправил человека к дочери дома Чхве с посланием: «Если ты сможешь проникнуть в оружейный склад [своего] государства и [там] разрежешь барабан и сломаешь рог (горн), тогда я приму тебя со всем почетом, а если не сможешь, то не встречу». Ранее в Аннане были барабан и рог, которые сами издавали звуки при приближении вражеских войск, поэтому он велел ей уничтожить их.
И вот дочь дома Чхве с острым ножом тайно проникла в оружейный склад и разрезала поверхность барабана и раструб рога, а затем оповестила об этом Ходона. Тогда Ходон уговорил вана напасть на Аннан. Из-за того что барабан и рог не подавали сигналов, Чхве Ри не смог подготовиться [к отпору], и наше войско внезапно оказалось под стенами крепости.
/435/ Узнав о том, что барабан и рог повреждены, [Чхве Ри] убил свою дочь, а затем сдался.
<Некоторые говорят, что, желая уничтожить Аннан, [ван Когурё] женил своего сына на дочери аннанского вана, которую затем отправил на родину, чтобы испортить боевые доспехи>.
Зимой, в одиннадцатом месяце, покончил самоубийством сын вана — Ходон. Ходон был сыном второй жены вана, внучки вана Кальса. У Ходона было красивое лицо и изящная осанка, и поэтому ван сильно любил его и назвал его Ходон («Прекрасное дитя»). Первая жена вана, боявшаяся, как бы он не стал наследником в обход законных детей, оговорила его перед ваном: «Ходон обращается к [твоей] супруге без должного почтения. Опасаюсь, что он хочет сделать меня своей сожительницей». Ван [на это] сказал: «Ты ведь ненавидишь его за то, что [он] родился от другой [жены]?» Зная, что ван не верит ей, и боясь дурных последствий для себя, она заливалась слезами и приговаривала: «Прошу великого вана самому тайком понаблюдать, и, если это неправда, его супруга сама примет на себя [всю] вину». После этих слов великий ван не стал сомневаться в вине Ходона и, собираясь наказать, спросил у Ходона: «Почему ты сам не можешь объяснить все?» Ходон ответил: «Как я могу объяснить? Тогда выяснится вина матери (т.е. первой жены вана), что причинит огорчение вану. Можно ли будет такой поступок назвать сыновней почтительностью?» [И этими словами] он упал на [острие] меча и погиб.
Дальше еще рассуждение Ким Бусика с моралью, но я его не потащу))
И кстати: никакого "всего века с болью в сердце". Летом женился, осенью предал, зимой умер.
Еще для полноты картины, вариант с "разбила лицо и разрезала рот"
Ходон и лоланская княжна
Ходон и лоланская княжна (Перевод А. Троцевич)
mifolog.ru/books/item/f00/s00/z0000040/st023.sh...
На пятнадцатом году правления когурёского государя Тэмусина, летом, в четвертой луне, его сын Ходон отправился на прогулку в Окчо. Случилось так, что туда же наведался и Цуй Ли, лоланский правитель. Он увидел Ходона и сказал:
— Вы необыкновенно хороши собой. Тотчас подумаешь, что вы не из простых людей. Вы, верно, сын государя северной страны.
Они пришли вместе в Лолан, и там Цуй Ли отдал свою дочь в жены Ходону. После, возвратившись к себе, Ходон подослал к ней слугу с таким наказом:
— Сумеешь проникнуть в оружейную кладовую в Лолане, испортишь барабан и рожок — встречу и приму тебя со всеми почестями. Не сумеешь — союзу нашему не бывать!
А Лолан исстари владел чудесными рожком и барабаном. Едва на границе появлялись враги, барабан сам начинал греметь, а рожок — пел. Никогда враги не заставали лоланцев врасплох и потому терпели неудачи.
Княжна взяла хорошо отточенный меч и проникла в оружейную кладовую. Она разрубила барабану лицо, рожку рассекла рот и известила о том Ходона.
Ходон тотчас подал государю совет напасть на Лолан, а правитель Цуй Ли не приготовился к обороне, ведь барабан и рожок молчали. Только когда наше войско подошло к Лолану, правитель узнал, что барабан и рожок сломаны. Он убил свою дочь, вышел и сдался. [...]
(«Исторические записи...», кн. 14)
Результат два)
Чо нашла. Мультик, Северная Корея, 1989. Ходон и принцесса Ран-Ран.
omultfilme.ru/princ-xodon-i-princessa-ranran-15...
И я его посмотрела, благо это 72 минуты, а не 24 серии по часуИ я его посмотрела, благо это 72 минуты, а не 24 серии по часу.
Нехорошие агрессоры из
Наннанская царевна - сиротинушка, матери у нее нет.
Боже, мирное Когурё в кольце врагов)))
Делегация под водительством Ходона поехала заключать мирный договор, что ли...
А скачут они куда-то через ворота в Великой китайской стене, что ли? Они - это Ходон в сопровождении трех молодых воинов и одного старого) старого, между прочим, зовут Маро, знакомое имя...
Самый мелкий воин в отряде Ходона - переодетая девица. Старик Маро ее сразу раскусил.
"За этим перевалом земля Окчо". Это они из Когурё в Наннан через Окчо едут.
Вау. Тут по дороге происшествие. Проскакал какой-то охотник вслед за оленем, потом возвращается обратно, а за ним галопом скачет огромный страшный медведь. Ходон это увидел и вмешался. Встал супротив медведя с мечом. Уставился на него грозно. Медведь под взглядом Ходона засмущался, отвернулся и свалил. Ничего себе взгляд у молодого человека.
А охотник-то - Чхве Ри. Он тут давненько туда-сюда прогуливается, Ходона поджидаючи. С ним, конечно, дофига войска. Не поняла, где носит спутников Ходона, почему он напоролся на Чхве Ри в одиночестве. Ну щас объяснят, наверно.
В общем, Чхве Ри чрезвычайно любезно принял делегацию. Правда, за переодетой девицей, которую Ходон послал с новостями назад в Когурё, помчалась погоня, и лошадь под девицей застрелили, а сама она куда-то свалилась с крутого склона.
Ходон в
Между тем у царевны и царевича совпала любовь к цветочкам, и даже любимый цветок у обоих - ландыш. С этими все ясно)
На Ходона покушались, его спутники заговорили о том, что надо ехать домой. Но Ходону западло удирать из боязни за свою жизнь, так что он остался, а людей своих послал слушать, что говорят, и вообще осмотреться.
Ну что, у них тут гонка вооружений, народ стонет, некому пахать - все оружие куют и крепости возводят.
Ходон пошел к царю с прямыми вопросами: с кем воевать собираетесь и что тут делают чужеземцы? какие чужеземцы, не сказано, небось Хань. Потому что "они и вас захватят".
Какая прелесть. "Наш Ран-Ран страна небольшая, намного меньше Когурё, если их объединить, ясно, кто будет на престоле". Ну-ну.
О, молодые люди встретились на мосту и говорят друг другу комплименты. Под мостом плавают уточка и селезень. Мимими!
А теперь принцесса вышивает Ходону платочек. Еще три раза мимими.
Ну все. Принцесса бегает на свидания и вся сияет.
Корейская песня про любовь! немножно не такая, как в южнокорейских сериалах, но в общем та же.
Мудрый старый воин Маро упрекает Ходона: боюсь, из-за любви вы забудете долг перед страной! Она дочь врага!расрас.
Блиин, вот этот мотив-то вечный. "Я начал с ней заигрывать, чтобы узнать планы ее отца, но теперь я ее люблю!" а для Маро версия - я тут в доверие втираюсь, не волнуйся, какая любовь.
Принцесса заболела - явно от внутренних противоречий. Сын врага и все такое.
А ее служанка Бон И, оказывается, родом из Когурё. И что характерно, когуринская патриотка. Хотя ее увезли из Когурё, когда ей было три года.
Ну все. Принцесса вся во внутренних противоречиях пошла среди ночи к Ходону в комнату. Не подумайте чего - она пошла туда, чтобы там зарезаться от любви. Закономерно, что он ей зарезаться не дал, а дальше они как обнялись - и сразу луна в облаках. Да, мы поняли. Да, мы все правильно поняли, утром эти двое сидят рядышком, тут вбегает служанка: ах, принцесса, вашу Бон И посадили в тюрьму, она подслушала какой-то секретный разговор короля с чужеземным посланником!
Чужеземный посланник хочет принца Ходона в заложники, и король согласился! Спасите принца, ваше высочество! *вроде он и так заложник в Наннане, то есть в Ран-Ране... а, в Хань повезти хотят, что ли?* Все, у принцессы окончательно обострился конфликт любви и долга. Побежала предупреждать принца. Уезжай, милый, в свое Когурё, а то плохо будет) Он говорит - поехали со мной. Она отвечает, что это совершенно невозможно, как это она с ним поедет, когда он не получил благословения своего отца! Ладно, - сказал Ходон, - я за благословением и сразу назад. - Ах, нет, милый, не надо, не возвращайся, тут у нас есть барабан!
Я уж думала - неужто они обойдутся без барабана? ))
Когда кто чужой вломится в Наннан, по звуку барабана расступится земля и поглотит его!
Погоди, дорогая, но я же сюда пришел, а барабан не пикнул? - Так ты же пришел как гость, дорогой. В общем, не возвращайся, сгинешь!
Дальше Ходон с приключениями уезжает из Наннана, по дороге эпичная схватка "трое против тыщи". Кто бы сомневался, что победили трое, они же герои.
А, нашлась кстати и переодетая девица, но она теперь не переодетая, а в юбке и очень переживает. Ну жива и слава богу.
Ходон же поспешил к царю с докладом. - Ага, - сказал царский воевода. - Какие подлые. Хотят на нас напасть. Ну тогда мы сами на них нападем! - но царь был миролюбив по самое немогу и постановил еще раз призвать гадких соседей к миру.
А! вот зачем была вообще тут переодетая девица. Ходон ее посылает с письмом к наннанской принцессе) в письме - милая, папа нас благословил, а своему папе скажите, что мы мира хотим.
Но папе не нужен мир, а нужны плодородные земли Когурё!
Принцесса в раздрызге. Щас пойдет барабан пропарывать? Наверняка! Вот гудит барабан, Ходон на белом коне скачет и проваливается в пропасть! ах! Нельзя этого допустить!
Пропорола.
Папа ее за это убил.
Ходону уже-не-переодетая девица принесла весть о гибели принцессы. Он поскакал в Ран-Ран... тут запели песню, и все кончилось.
Однако...
В общем так. Это очень красивый мультфильм, а я предвзята. Но выворачивание ситуации наизнанку немало мне доставило. А кто кого завоевал, вообще осталось за кадром.