22:35

Yukimura: Hey, how long do you think all three of us can be together like this? -- Sanada: We’ll be together forever, if that’s what you want.
эти квесты х)

особо эпичный


@темы: мерлин

Комментарии
20.04.2018 в 18:48

Иллюзии - это истины, которыми мы живем, пока не поумнеем Я ненавижу сплетни в виде версий (с) В. Высоцкий
На рутубе по-моему в переводе есть:D
20.04.2018 в 18:52

Yukimura: Hey, how long do you think all three of us can be together like this? -- Sanada: We’ll be together forever, if that’s what you want.
ls311, перевод для слабаков х) мне нравится оригинал. английский слишком прекрасен чтобы его переводить :vict:
20.04.2018 в 19:11

Иллюзии - это истины, которыми мы живем, пока не поумнеем Я ненавижу сплетни в виде версий (с) В. Высоцкий
I_love_life, эх, хотелось бы и мне наконец на слух воспринимать. Завидую)))
20.04.2018 в 19:22

Yukimura: Hey, how long do you think all three of us can be together like this? -- Sanada: We’ll be together forever, if that’s what you want.
ls311, практика и еще раз практика)) отключаем русские сабы, смотрим английские. отключаем английские сабы, слушаем что говорят. перематываем назад, снова слушаем.
в итоге наступает момент, когда можно вообще без сабов.
еще есть такая штука как эффект погружения. когда кругом английский то волей-неволей его начинаешь лучше воспринимать. поэтому поставить все на английском и продираться сквозь дебри х)
я вообще по жизни тормоз, поэтому у меня переключение наступает внезапно. я делаю что-то, делаю.. ничего не выходит. а потом ррраз и вдруг получилось Х))) так и тут - сидишь себе, слушаешь. а потом на тебя накатываешь - да я ж понимаю что они говорят!! :D ну а сериалы вроде МЕрлина которые много раз смотришь уже можно и без перевода глядеть тк знаешь что они говорят и мозг автоматически фразы воспринимает. конечно, для начала надо таки погрузиться - сесть и начать слушать, а дальше уже дело на лад идет. еще мне кажется, нужно расслабиться и не пытаться насильно вслушиваться. большая часть слов воспринимается не по одному, а вместе, в контексте. даже если часть непонятна, общий смысл схватывается. также - не нужно переводить на русский. это след этап - когда фраза воспринимается сразу на английском. и в голове не крутится судорожно: как же эти слова на русский-то перевести. речь просто втекает в тебя, плавно и естественно

короче. меня унесло. я люблю английский х)
20.04.2018 в 19:25

Yukimura: Hey, how long do you think all three of us can be together like this? -- Sanada: We’ll be together forever, if that’s what you want.
самопроверка

тебе понятен этот отрывок? merlin-tv-show.diary.ru/p215255130.htm

попробуй еще это прослушать
тут немного и вроде несложно merlin-tv-show.diary.ru/p215256587.htm
20.04.2018 в 19:35

Иллюзии - это истины, которыми мы живем, пока не поумнеем Я ненавижу сплетни в виде версий (с) В. Высоцкий
I_love_life, я все это понимаю, но условия моей жизни не позволяют мне заткнуть уши наушниками и сосредоточится конкретно и без дерганья и нервов, как я люблю. Но я продолжаю надеяться, что когда-нибудь у меня будут такие условия. Радуюсь уже хотя бы тому, что могу что-то прочитать:gigi:
20.04.2018 в 19:46

Yukimura: Hey, how long do you think all three of us can be together like this? -- Sanada: We’ll be together forever, if that’s what you want.
ls311, ну тогда да х) без практики все в разы сложнее
желаю удачи в совершенствовании английского восприятия на слух. :flower:
20.04.2018 в 20:02

Иллюзии - это истины, которыми мы живем, пока не поумнеем Я ненавижу сплетни в виде версий (с) В. Высоцкий
I_love_life, спасибо:buddy:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии