Yukimura: Hey, how long do you think all three of us can be together like this? -- Sanada: We’ll be together forever, if that’s what you want.
вау
просто вау
взято у FiliaUlCoupt
«Coin» – слово, в котором обычно видят монету, на деле обладает глубоким смыслом. В средневековый английский оно пришло из старофранцузского, а туда – из латыни (а дальше латыни никто не копает, хотя…). Изначально оно обозначало 'cornerstone', позже 'angle, wedge', и только потом перешло к монетам. Это слово есть и в русском языке, причём с тем же старым смыслом, который добавил ему Килгарра – это клин, или клинок. =) Все уже поняли, на что я намекаю? Они не только две стороны одной медали, но и две стороны одного клинка. А теперь вспомним, что было написано на Эскалибуре? Одна сторона – "Take me up", другая – "Cast me away." И ещё в копилочку к размышлениям об Эскалибуре: Килгарра настаивал, что этот меч предназначен исключительно для Артура. Однако он и глазом не моргнул, когда сам Мерлин спокойненько размахивал мечом, кося армию бессмертных, а потом и некоторых смертных… (и, кстати, то, что меч судьбы изначально побывал в руках Утера – тоже знаково, ведь он «наградил» Мерлина службой Артуру). В связи с мечом сразу буквальное – что Артур его в основном поднимал, а Мерлин – «выбрасывал». )) И то, что как советник, Мерлин обычно подсказывал Артуру варианты мирного разрешения конфликтов, иногда буквально останавливая занесёную для удара руку (с)
просто вау
взято у FiliaUlCoupt
«Coin» – слово, в котором обычно видят монету, на деле обладает глубоким смыслом. В средневековый английский оно пришло из старофранцузского, а туда – из латыни (а дальше латыни никто не копает, хотя…). Изначально оно обозначало 'cornerstone', позже 'angle, wedge', и только потом перешло к монетам. Это слово есть и в русском языке, причём с тем же старым смыслом, который добавил ему Килгарра – это клин, или клинок. =) Все уже поняли, на что я намекаю? Они не только две стороны одной медали, но и две стороны одного клинка. А теперь вспомним, что было написано на Эскалибуре? Одна сторона – "Take me up", другая – "Cast me away." И ещё в копилочку к размышлениям об Эскалибуре: Килгарра настаивал, что этот меч предназначен исключительно для Артура. Однако он и глазом не моргнул, когда сам Мерлин спокойненько размахивал мечом, кося армию бессмертных, а потом и некоторых смертных… (и, кстати, то, что меч судьбы изначально побывал в руках Утера – тоже знаково, ведь он «наградил» Мерлина службой Артуру). В связи с мечом сразу буквальное – что Артур его в основном поднимал, а Мерлин – «выбрасывал». )) И то, что как советник, Мерлин обычно подсказывал Артуру варианты мирного разрешения конфликтов, иногда буквально останавливая занесёную для удара руку (с)