12:27

Yukimura: Hey, how long do you think all three of us can be together like this? -- Sanada: We’ll be together forever, if that’s what you want.
Кстати
Почитала и послушала страну Оз в оригинале
Два вопроса - 1. Почему в адаптации Оз стал Гудвином. И вообще почему именно перевод-адаптация стал таким популярным что по сути о классическом, оригинальном Оз не так много русских знают. Или мне так кажется? И вообще - а есть ли перевод на русский не Волкова?
По сути и это-то не перевод, а история, написанная на основе

2 вопрос - почему волшебник страны Оз, когда там страна Волшебная , а Оз - имя конкретного чувака? Получается что страну переименовали в его честь? Кто? Когда? В 1 книге этого нет, мб потом автор написал приквел, там же целая серия , но именно первая книга уже заставляет задуматься - почему такое название х)

Да, заморочилась я по-жесткому

А вообще все что угодно лишь бы отвлечься и не ныть
Нашла тут ещё книгу детства - вторая Нина . возлюбила пару - Нина+Керим но он в итоге женится на её подруге , не даёт автор суровой романтики , все норовит отправить героинь в институт да к вредным бабушкам

Погода атас
То тепло аж до футболки , то град, дождь ветер завывает, снова солнце, снова снег .
Весело чо

Комментарии
03.05.2019 в 12:53

Был бы я не светел - заварил бы зелье, Может ты заметил - у меня веселье... (Аукцыон)
перевод на русский Баума существует, я читала часть историй о стране Оз. ну те, которые нашла: Удивительный Волшебник из Страны Оз, Чудесная Страна Оз, Озма из Страны Оз.
мне нравится и Волков, и Баум, но Волков больше - это мое детство и он более так сказать для детей, у Баума всё же трава мрачноватая, кинки специфические - та же принцесса с головами буээ.
почему страна называется именно так - хз.
03.05.2019 в 13:07

Yukimura: Hey, how long do you think all three of us can be together like this? -- Sanada: We’ll be together forever, if that’s what you want.
Akitosan, вообще невеселая сказка, если вдуматься. Но с моралью х) хотя в авторском вступлении и сказано что по сравнению со всякими Гримм это просто сахар х)
Мне тоже Волков нравится, просто любопытно было почитать именно оригинал, он довольно классно написан ещё и с точки зрения языка. Ещё купила гп1 в оригинале ,уже покаваилась с Flaffy - вроде так Пушка Хагрид называет
03.05.2019 в 14:09

Был бы я не светел - заварил бы зелье, Может ты заметил - у меня веселье... (Аукцыон)
в авторском вступлении и сказано что по сравнению со всякими Гримм это просто сахар х)
так вот кто вдохновил автора:lol:
он довольно классно написан ещё и с точки зрения языка.
а что там с языком?
03.05.2019 в 23:39

Мало, кто понимает меня. Я тоже не особо врубаюсь.
Ой, как сразу детство вспомнилось. Была в школьном лагере с девочкой, она из библиотеки книжу про волшебника из страны Оз взяла, но сама не читала, я у неё попросила почитать и... пропала... Зачиталась до того, что хотела эту книжку, Господи прости, из библиотеки украсть. Прошло время, я успокоился и... в книжном магазине наткнулась на всю (а может быть, и нет) серию книг. Дома до сих пор стоят где-то в книжном шкафу. И вот теперь ты мне про них напомнила и я думаю: "перечитать эти или оригинал в сети найти?"
Но вот Волкова я как-то не воспринимала как переводчика или что-то еще. Помню, было недоумение, что сюжет вроде бы похожий, но как-то по-советски написан (если ты понимаешь, о чём я) Волков у меня тоже есть, кстати. Но для меня Элли и Ко не коррелируются с волшебником, я не знаю почему.
книгу детства
Ох... Про книги детства могу говорить долго, нудно и с многими воплями.
Погода атас
The same, так сказать. Выходим гулять с мелким, я тащу целый пакет дополнительных одёжек, на случай, если похолодает и на случай, если резко станет жарко. и зонт. и самокат. и да, сумасшедшая мамашка, сорри(

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии