Yukimura: Hey, how long do you think all three of us can be together like this? -- Sanada: We’ll be together forever, if that’s what you want.
«Хорошим танцорам ничто не мешает!»

Беспощадный рассказ про танцы. Дописан. Можно поставить себе уже наконец хоть одну вкусную галочку.

...............



Вступление

Пример самбы: zen.yandex.ru/video/watch/6193e7626213d059f5c51... .
Пожалуй, это отличный пример того, что танцы это не только страсть и всякие эффектные изгибы и соединения тел. Это, прежде всего, динамика, высвобождение энергии, умение владеть собой, не бояться быть смешным (глупо, но я вот реально чувствую стыд, когда танцую!). В танцах нужно уметь отпустить себя, уметь перестать думать, отдаться этому ритму, этому яркому и светлому чувству... И улыбкааа без сомненья вдруг коснёёётся ваших глааз. И хорошеее настроееение не покинет бооольше вас.

Визуал в рассказе просто ради визуала. У меня герои рисуются немного другими.

...

Первая глава.
Урок.

Танцевальный зал постепенно пустеет: танцоры расходятся по домам, и только самые упорные всё еще продолжают репетицию. Один из таких раз за разом воспроизводит фигуры самбы, технично и плавно передвигаясь, кружа по выбранному им квадрату. И пусть он и танцует без партнёрши, кажется, та незримо парит в воздухе при каждом жесте.

Но всё же… пускай движения безукоризненны и безошибочны, чего-то в них недостаёт.

Оллджер неторопливо складывает руки на груди и наблюдает ещё немного.

Нет... искры.

Впрочем, не так. Наверняка она и есть где-то внутри: только танцор её не может высвободить. Или, возможно, нарочно старается закрыть внутри все чувства.

Даже забавно, что Энджи так увлеклась.

продолжение под катом
...

...

...

Вторая глава.
Ужин.

Спустя неделю Энджи приводит своего партнера на семейный ужин, даже не пожелав предпредить. Она витает в облаках мечты, где нет места для размышлений и для рассчётов. Для танца эта лёгкость как нельзя лучше, однако в жизни из-за неё порой могут случиться недоразумения.

Оллджер спускается в столовую, когда уже все в сборе, и безучастно садится на своё место.

"Что в голове у его сестры?"

Впрочем, разве это не очевидно?
Дождавшись наконец, Энджи радостно представляет гостя: "Это мой друг" с таким лицом, словно на фоне уже звонят колокола.

"Друг, да?"

Оллджер вскидывает брови. Но сестра просто игнорирует его, чуть только не сияя.
В упорстве ей, конечно, не откажешь.

"Да разве стоит так стараться, если отдачи нет? Она достойна того, чтобы мужчины сами склонялись перед ней.
А не затягивались в любовные сети путем интриг."


продолжение под катом

....
....


Третяя глава.
Увлечение.



...

Когда он приходит на репетицию, в зале ещё темно. Полоска света возникает только на миг, пока дверь открывается. А потом снова помещение погружается в полную тьму.

Внезапный звук заставляет Кёртея прищуриться. Он тянется к выключателю, но останавливается на полпути.

"Не включай свет", — говорит Оллджер. читать дальше

@темы: мои тексты и зарисовки