В любой непонятной ситуации садись переводить... УРА! Я ТАКИ СДЕЛАЛА ЭТО!
Очень красивый момент из новеллы
![:heart:](/picture/1177.gif)
+ таки поэма во вроде как приличном переводе.
.........................
.........................
Я таки хочу довести это до ума, поэтому снова про поэму.
Подумала тут, что зашла всё же не с того боку. Поскольку поэма написана с кучей аллюзий, переводить её нужно также с аллюзиями, а отсылки спрятать под кат. Тогда сохранится авторский стиль с множеством контрастов.
Поэтому ещё разок:
西陆蝉声唱,南冠客思深。
不堪玄鬓影,来对白头吟。
露重飞难进,风多响易沉。
无人信高洁,谁为表予心
На западе как понимаю, на западе от тюремных стен, где заключался автор, находилось здание суда, и около него росли акации. Когда осеннее солнце садилось, здесь начинался раздаваться звук цикад, едва слышимый из тюрьмы. (Поэтому цикада тут символизирует ещё и звук, который заглушён (отсылка к заглушаемой речи) поёт цикада, рождая у
южного гостязаключённого. Контраст в выборе слов между "западом" и "югом". тоску,
Этот образ
тёмных висков чёрные крылья цикад похожи на виски. Здесь тёмные виски символизируют юность, а белые (седые) волосы контрастируют с ними. стоном отзывается в
белых волосахседых волосах,
Тяжело
взлететь при густой росетут тоже контраст между взлётом и падением. Взлететь тяжело, потому что крылья цикад намокают. Отсылка к политическому давлению. , и легко
упасть от ветра можно перевести как: шумный ветер легко потопит, это метафора к подавлению, заглушению речи,
Никто не верит
в чистоту буквально: в 高洁, древние верили, что трапеза и роса цикады были символом чистоты (高洁),
кто же услышит твою песню, цикада тут перенесение образа на цикаду: автор говорит о том, что никто не верит в его невиновность и что никто не желает его слышать. Можно перевести как: кто же меня выслушает или кто покажет миру мои истинные намерения??
С чего всё начиналось, а также прочие отсылки и анализы с байду, тут:
pasteverpresent.diary.ru/p221221351.htmкликА вот тут уже будет момент из новеллы, где и упоминалось это стихотворение.
...
Предисловие: для решение спорной ситуации при дворе были приглашены учёные мужи и среди них: Чжоу Сюаньцин, который много лет жил вдали от всяких политических вопросов. Однако, когда ему прислали некий символичный предмет, он всё же вышел из уединения и прибыл в столицу.
Собственно, решив все вопросы, он наконец едет встретиться с тем, кто прислал предмет...
... ПЕРЕВОД с китайского.
Оторвав печать, сковывающую матерчатый мешочек, Чжоу Сюаньцин подставил ладонь и поймал на неё выпавшую нефритовую цикаду. Резьба была невероятно реалистичной, и сам нефрит также казался исключительно прекрасным. С одного взгляда можно было сделать вывод, что это — ценнейший камень. Однако для Чжоу Сюаньцина ценность цикады была отнюдь не в её стоимости.
—
Юный маркиз 小王爷 = маленький, юный + вообще, насколько знаю, переводят как "князь", однако тут ближе "маркиз" или даже "принц" . С байду: это звание носили те, кто был удостоен титула вана 王 в феодальную эпоху. При этом необязательно было иметь княжеское или аристократическое происхождение. Люди, носящие этот титул могли быть и гражданскими, которые внесли свой вклад в развитие страны и нации и были удостоены награды. Носящий этот титул приравнивается к крупному землевладельцу, который может собирать земельную ренту со своей собственной вотчины. Однако он не имел права покидать свое поместье и свободно передвигаться, если только император не призовет его., так вы говорите, что на
выезде из города 城外 "за городом" меня будет ожидать именно тот человек, который передал мне через вас эту нефритовую цикаду?
Му Цин кивнул: "В письме говорилось так: когда вы будете возвращаться из города в храм Линъин, он явится для встречи с вами".
Чжоу Сюаньцин издал звук
"ммм"嗯 , невербальное ворчание в качестве междометия и одновременно может значить и междометие, указывающее на одобрение, признательность или согласие , а затем соединил пальцы, всё так же держа цикаду на ладони, снова прикрыл глаза и погрузился в молчание.
Где-то через
час(буквально: половина 時辰 одного из 12 2-часовых периодов в дне ) , экипаж вдруг замедлил ход и наконец остановился. Му Цин приоткрыл занавеску и бросил взгляд наружу, а затем, вернувшись на прежнее место, сказал: "
Дедушка Чжоу 爺爺yéye дедушка, человек, которого вы хотели видеть, здесь".
и дальше под катом
Седые брови Чжоу Сюаньцина сдвинулись, и он, пошатываясь и поддерживаемый рукой Му Цина сошёл с коляски. К тому моменту, мужчина средних лет уже успел подойти ближе, внимательно осматриваясь. Наконец он произнёс с большим почтением: "Мудрый господин Чжоу 老 к старшему 先生 учитель , Глава этого дома наш глава 我 моя семья 家 или дом zōngzhǔ (глава этого дома) уже давно ждёт возможности пригласить учителя на прогулку.
После этих слов, он занял место Му Цина, и, поддерживая руку старика, осторожно повёл его вокруг скалы, стоящей у дороги. С другой стороны утёса находилась незаметная и защищённая от ветра ниша. Мэй Чансу, в обличении тёмных волос и белых мехов, стоял там.
С улыбкой на лице он мягко поклонился в знак приветствия.
Чжоу Сюаньцин сузил глаза и настороженно присматривался к нему несколько мгновений, прежде чем раскрыть ладонь, являя нефритовую цикад и спросить: " Эта цикада принадлежит вам?"
"Совершенно верно".
"Откуда она у вас?"
"Уважаемый учитель Ли, Ли Чун передал её мне в дар".
"Кем вам является Ли Чун?"
Этот ничтожный 在下 zàixià (я, уничижительное) раньше был на обучении у уважаемого учителя Ли".
Чжоу Сюаньцин нахмурился: Старший брат Ли 兄 xiōng в те годы был тайфу наставник двора (обычно: несовершеннолетнего императора) , однако он не отказывался обучать даже простых людей, и его наставления распостранялись далеко за пределы дворца. Его ученики могли исчисляться 8-10 тысячами и, конечно, они могут теперь находиться где угодно в Поднебесной. Однако, если подумать, было лишь несколько учеников, которыми он по-настоящему гордился, и как его близкий друг, пусть наши встречи были и нечастыми 交情不浓却深 буквально: дружба не сильная но глубокая. На байду написали, что это что-то вроде соулмейтов , я знал их всех... однако вас, господин,足下 zúxià уважительное к равному или вышестоящему или устаревшее обращение к другу этот старик не узнаёт".
Губы Мэй Чансу сложились в мягкую улыбку: "Я был не самым совершенным учеником и не принёс почтенному учителю 恩师 ēnshī (greatly respected) teacher процветающего имениизвестной репутации. И, кроме того, я проходил обучение не так уж долго, неудивительно, что этот уважаемый учитель это уже про собеседника не узнал меня.
Чжоу Сюаньцин некоторое время смотрел на него, а затем вздохнул: "Забудьте, у вас памятный подарок старшего брата Ли, а значит, этот старик уничижительное я 老朽 должен оказать вам услугу. Просто я не ожидал спустя столько времени увидеть снова нефритовую цикаду погибшего друга, которая будет использована ради вовлечения в дела дворца. Когда старший брат Ли был изгнан из столицы, наполненный печалью и гневом, он поклялся не возвращаться. Этот старик не знает, по сердцу ли бы ему пришлось бы моё посещение имперского двора".
Во взгляде Мэй Чансу не мелькнуло ни тени угрызений совести думаю, тут лучше этот вариант, вообще можно ещё как волнение перевести, он так же спокойно ответил: "Почтенный учитель тогда был осуждён только за то, что говорил прямо, однако это было оттого, что его чувства достигли своего предела. Он знал, что идёт против императора и всё равно сказал то, что желал, без капли сожаления. поступив так как должны поступать великие мастера. Однако этот юный последователь 晚辈 wǎnbèi юное поколение, тот, кто пришёл после. думает, что так называемому "всему сущему в мире" некуда деваться от Пути. Прятаться в горах и лесах — это путь, и стоять в храмах — тоже путь. Пока сердце чисто, пока ты не идёшь против себя и не говоришь вопреки убеждениям, разве есть значение, где ты находишься?"
Седые брови Чжоу Сюаньцина слегка приподнялись, а его пара старых глаз загорелись ярким светом. Кивнув, он произнёс: "Хотя обучение у вашего учителя длилось недолго, вы прониклись им до самых костей и корней: очевидно, его желание оставить вам в подарок нефритовую цикаду было действительно мудрым. Хотелось бы знать, известно ли вам послание, которое несёт цикада старшего брата Ли?"
Мэй Чансу медленно завёл руки на спину, немного откинул голову, так, что линии на его подбородке прорисовались ещё чётче, и звучно произнёс: "Тяжело взлететь при густой росе и легко упасть при сильном ветре, Никто не верит в чистоту, кто же услышит твою песню, цикада?"
Чжоу Сюаньцин медленно прикрыл глаза, словно пытаясь справиться с эмоциями, в то время как взгляд Мэй Чансу был совершенно спокойным. Он устремился вдаль, а губы после произнесённых слов больше не размыкались. Двое стояли в тишине среди холодного зимнего пейзажа, но в этой сцене не было ничего неловкого, словно бы эта встреча состоялась только чтобы в молчании повспоминать о печальных временах прошлого.
"Иметь возможность в своей жизни снова повстречать блистательного ученика 高足 gāozú выдающийся ученик, самый блистательный ученик старшего брата Ли, мог ли я мечтать о подобном? — Чжоу Сюаньцин медленно вложил нефритовую цикаду обратно в руку Мэй Чансу и прошептал: Этот старик не знает ради каких великих свершений вы находитесь в столице, но он надеется, что вы не забудете чистую репутацию своего учителя и хорошо позаботитесь о себе".
Мэй Чансу учтиво поклонился: "Благодарю за ценный совет, учитель. Этот юноша будет его почтительно помнить. В такую холодную погоду, уважаемый учитель, не смотря на возраст, совершил дальнее странствие по снегу во имя старой дружбы, и этот юноша это всё то же "юное поколение", "тот кто пришёл позже" ему очень благодарен".
Чжоу Сюаньцин махнул рукой: "Чтобы увидеть эту цикаду, не то чтобы приезд в столицу, но даже путешествие до самых границ, я бы не посчитал трудным. Теперь же когда ваше поручение наконец выполнено, этот старик должен вернуться в храм для тихого восстановления. Здесь наши пути разойдутся".
Мэй Чансу быстрым жестом поднял руку, подавая знак своему охраннику, мужчине средних лет, который ожидал его в паре шагов, чтобы тот подошёл и помог. И почтительно склонился в прощальном поклоне: "Учитель, идите не спеша".
Чжоу Сюаньцин издал негромкое "умм", и с поддержкой охранника прошёл несколько шагов, после чего внезапно остановился и повернул назад: "У старшего брата Ли был в те времена любимый ученик, который пусть и являлся потомком генерала и обладал ярким темпераментом, но также имел редкую сообразительность и ум, заглотивший тысячи трудов. Если бы вы были там в те времена, может, вас бы с ним назвали парой нефритовещё с времён кое-какой новеллы помню, что нефриты означают выдающихся парней)). но тут: шуан би, что означает два куска нефрита, образующих идеальную пару людей или вещей. Две стороны одной медали, прямо. Автор интересно подаёт такие вещи: например, где-то ещё был в новелле момент про кожу, который тоже хочу сохранить.
Кожа Мэй Чансу, казалось, слилась со снегом и льдом, царящими вокруг, а по его губам скользнула холодная улыбка. Он тихо произнёс: "Уважаемый учитель слишком любезен. Этот юноша сожалеет, что не может лично восхититься таким выдающимся человеком".
"Да... Этого человека... больше уже никогда не встретить", — медленно проронил Чжоу Сюаньсин; с горькой тоской во взгляде.
И, развернувшись, он зашагал прочь, больше уже не оборачиваясь.