ВОТ ПРОСТО.
JUST.
THEM.
Мэй Чансу позаботился о том, чтобы побеседовать с ними и в то же время не обделить вниманием княжну Нихуан и Му Цина. Он грациозно танцевал в замысловатом танце беседы, ничего не упуская. Сяо Цзинъянь стоял в стороне и холодно смотрел на эту сцену с заметным отвращением в глазах. (C)
===
А, ну и ладно, из того, что собрала по следующим главам. Где там, 4 часть была... точно была же. 1-3 нашла. Энивэй, потом прикреплю ссылку.
Пересказ новеллы:
pasteverpresent.diary.ru/p221184035.htm 1-3 части.
pasteverpresent.diary.ru/p221192430.htm 4 часть.
ииии
часть 5, условное название:
Мэй Чансу жуёт поп...пирожок....
Место действия: покои Мэй Чансу.
Действующие лица: главный герой, покрытый тайной: Мэй Чансу, он же, Су Чжэ. Янь Юйцзинь (его юный друг по путешествию), Се Би (второй юный друг) с братом, Сяо Цзинжуем (фоном), и Фей Лю (всё так же юный телохранитель).
День рас... и два. И три.
Мэй Чансу: (попивает чаёк)
Юйцзинь: А потом я тааак его... а потом я вот тааак его! И всё такое вот взлетающее в воздух: и платформа, и противник и даже зрители! А потом Сяо Цзинжуй...
Се Би: (громко и бестактно ржёт).
Фей Лю: Чушь! Невозможно!
Все: (проникаются мнением мастера и замолкают.
Нет).
День четыре. И пять.
Юйцзинь: Брат Су, брат Су! Тут такое произошло!
Мэй Чансу: (жуёт пирожок) Что, вы наконец кому-то проиграли?
Юйцзинь: Да как ты мог вообще подумать!? Конечно, нет... Но вот один из наших прдул всухую. И его противником был человек со стороны, из Северной Янь, Байли Ци.
Автор:
(немного восторгов по части БЛЦ). Этот человек практиковал твёрдость в своём мастерстве, имел грубую наружность, а мышцы во всём его теле были подобны железу. Шанчжи смотрел на него свысока, как на варвара, и немного зазнался (с).Прямо осенями повеяло. Не зазнавайтесь.Мэй Чансу: (продолжает жевать пирожок): Да, похоже Нихуан придётся тяжко.
Он же: Хм... ну надо что ли увеличить дни состязаний, чтобы дать время для манёвра. Кто отправится к императору с этой идеей?
(лес рук).
Се Би: (пропихивается сквозь этот лес) А давайте я схожу от лица принца Юя?
Моего прекрасного и самого лучшего... кхм.(молчание).
Мэй Чансу: ... Эм, вы моего ответа ждёте что ли? Да не вопрос: иди. Чего уж там.
Се Би:

Больше беспощадного сюжета всякого и разного.
читать дальше
(раздаются звуки яростного спора)
...Кто вообще составлял этот список Ланъя?? Почему этого Байли там нет?
Сяо Цзинжуй: Ну, не могут же эти парни знать всех. Наверное, Байли просто не успел явить пока свои таланты миру.
Янь Юйцзинь: Вот ты какой! Ну тогда я перееду к брату Су.
Логика: (давится от дыма)... ???
Сяо Цзинжуй: Ты слишком шумный, и если даже брат Су тебя не выгонит, Фейлю точно будет против.
Фейлю: Против.
Мэй Чансу: (отрывается от чая и пирожков): Ути моя лапушка. Хорошо погулял? Тебе не нравится что Юйцзинь может переехать?
Фейлю: (Въетнамские флэшбеки)
Линь Чэнь: А если я буду тебя доставать-доставать-доставать, ты тогда вылечишься-вылечишься-вылечишься?
Фейлю: 
Линь Чэнь: Вообще я появлюсь ещё нескоро, здесб вам не дорама, где прямо в первой серии вываливают все спойлеры а иногда даже финал. Но меня будут порой упоминать, так что вы не скучайте. 
Мэй Чансу: Но ведь Юйцзинь-гэгэ никогда не дразнил тебя, так?
Фей Лю (холодно смотрит).
Воздух (понижается на пару градусов).
Фей Лю: Он хочет дразнить!
Янь Юйцзинь: Эй, эй, эй! Благородный человек не судит, основываясь на предположениях. Так можно с легкостью убить невиновного…
Фейлю: Намёк?
Мэй Чансу:
Это мой мальчик!
Сяо Цзинжуй: 
Мэй Чансу: Так, вернёмся к деловой беседе. Так-то не слишком возноситесь: вы побеждали лишь потому что император позаботился, чтобы в вашей группе не было сильных противников.
Сяо Цзинжуй: А вот теперь уже я буду плакать.
Янь Юйцзинь: Лол.
........
Место действия: Башня встречи феникса.
Действующие лица: Мэй Чансу и ко. Всё те же всё то же.
Мэй Чансу: О, Юйцзинь весьма неплох.
Боевые искусства школы Цянь издавна славились своими приемами и техникой отработки движений. Они были крайне требовательны к природным данными своих учеников, а об усердных тренировках, напротив, не слишком заботились. Это прекрасно подходило нраву Янь Юйцзиня. Рукава его одеяний плавно колыхались в воздухе, веер создавал легкий ветер. Ещё невозможно было понять, насколько изумительна его сила, но его непринужденная красота, несомненно, не имела себе равных.
Юйцзинь: Красота это вообще страшная сила!
Мэй Чансу: Похоже, не только я недооценил его, даже хозяин зала Ланъя допустил неточность в своем списке.
Линь Чэнь: ЭЙ!
Мэй Чансу: Да чего ты, вместе же составляли.
Мэй Чансу хлопнул в ладоши и рассмеялся. В тот момент, когда его ладони соприкоснулись, серая тень, атакуя, стремительно пронеслась по сцене. Янь Юйцзинь грациозно приземлился на середину платформы с ароматным веером в руках, облаченный в парчовое платье. Он с улыбкой на губах слегка вскинул подбородок, взгляд его персиковых глаз, казалось, охватывал каждый уголок сцены.
Се Би: Неточность, как же. Ты только глянь на его легкомысленный вид! Позволить ему быть десятым — уже достаточно великодушно!
Мэй Чансу: (молча пьёт чаёк).
Янь Юйцзинь: (удовлетворенно шагает внутрь и громко спрашивает, смогли ли они как следует разглядеть его впечатляющее выступление.)
Цзинжуй: Ты так рьяно махал веером, что просто сдул противника с платформы.
Юйцзинь: Завидуй-завидуй. А что думает брат Су? Мои способности ведь лучше, чем у Цзинжуя?
Мэй Чансу: Безусловно. Однако ты по своей природе слишком любишь дурачиться. Бой мог закончиться за пятьдесят восемь ходов, но ты затянул его до шестидесяти трех. Ты сделал это ради меня, чтобы я смог полюбоваться на твою технику «падающих лепестков» ?
Юйцзинь:
Конечно, ради тебя. Брат Су действительно имеет острый взгляд. Жаль, что моим противником была не прелестная, словно персики и сливы, красавица, иначе моя атака заставила бы ее упасть на землю, как настоящие лепестки цветов, кружащиеся в воздухе.
Цзинжуй: Если бы твоим противником была прелестная красавица, боюсь, на землю упал бы ты!
Байли Ци: (эффектно выигрывает пока они болтают).
... новые лица, новые впечатления!
Вэй Цзинъань, церемониймейстер княжеской резиденции Му: (появляется)
Вэй Цзинъань: Я тут просто мимо проходил. Но вообще Брат княжны как раз отправил меня к вам.
Мэй Чансу: Я тут вообще с какого бока?
Вэй Цзинъань: Да вы вроде договорились с ней, что никто в итоге не победит.
Мэй Чансу: Чем дальше тем веселее... Кха-кха. Пойду-ка полежу в постельке.
Вэй Цзинъань (а не положила ли княжна глаз на этого доходягу? Да нет, не может быть).
Мэй Чансу: ЭЙ!
...
Цзинжуй (дуется, что ему не рассказали о договоре с княжной).
Юйцзинь : Лол, ты с детства не любил делиться. Как же: кто-то кроме тебя подружился с братом Су!
- Старший брат с детства был скуп и малодушен. Когда ему что-то нравилось, он тут же крепко цеплялся за это и не позволял мне даже прикоснуться. Почему твой характер остался таким же, хоть ты уже и вырос?
О времена, о нравы...
...
Император: (вызывает МЧС во дворец). Извините, не могла не.
Мэй Чансу: У меня нет особых талантов, только некоторая проницательность, которой люди необоснованно восхищаются. Два дня назад княжна Нихуан пригласила меня помочь ей провести испытание письменности. Думаю, Его Величество пригласил меня именно по этой причине. (про себя): старый жук!
...
Место действия: у стен дворца.
Действующие лица: родственники Му, Му Цин и княжна Нихуан.
Автор: (даёшь описание Му Цина): это был юноша, одетый в княжескую мантию, на которой были вышиты свернутые кольцами драконы. Он был изящным, словно нефрит, черты его лица сохранили некоторую нежность юности, однако не были лишены отваги. Еще издалека он с любопытством осматривал Мэй Чансу с ног до головы, не спуская с него глаз. Увидев, что Мэй Чансу обернулся к нему, юноша тут же улыбнулся. Выражение его лица было чрезвычайно дружелюбным, словно у шурина , который впервые увидел мужа старшей сестры, что вызвало у Мэй Чансу и смех и слёзы. Однако, увидев озорную улыбку княжны Нихуан, он тут же понял, что эта женщина-генерал с южных границ намеренно создала такое впечатление.
Зрители: (яро шипперят).
Читатели: (новелльная Нихуан влюблена в другого).
Зрители: ... (яро шипперят).
Нихуан: Господин Су сегодня отлично выглядит. Позвольте вас познакомить, это мой младший брат.
Мэй Чансу: Ваш слуга приветствует князя Му. Хотя он вообще не князь, но передать на русский эти титулы не так-то просто.
Нихуан (смотря куда-то поверх его плеча): А? Принц Цзин тоже приехал?
Мэй Чансу: (неторопливо оборачивается, чтобы окинуть Сяо Цзинъяня взглядом).
Цзиъянь: (стремительно приближается).
Все: (делают вид, что незнакомы).
Мужчины на мгновение встретились взглядами, но тут же отвели глаза.
Нихуан: (тролль-мод) Благодарю, что позволили мне занять ваше драгоценное время, принц Цзин.
Мэй Чансу: Чего-то ты мутишь, сестрёнка.
Цзинъянь: (делает вид, что не здесь)
Мэй Чансу посмотрел на двух стоящих плечом к плечу людей. Мужчина был рослым и сильным, его выдающийся облик словно отражал мощь дракона и тигра. Женщина с гордой осанкой выглядела благородно, словно имела пару пылающих крыльев феникса за спиной. Взгляд Мэй Чансу невольно застыл, а сердце дрогнуло.
Ох уж эти флэшбеки.
Ну, хоть не въетнамские.
...
Место действия: дворец.
Действующие лица: много.
Принц Юй, предложив назначить два дополнительных дня состязания, очень обрадовал императора, потому сейчас, когда он узрел Мэй Чансу, сияющая улыбка расползлась от уголков его глаз по всему лицу.
Наследный принце: Фу, гадость какая!
Однако он знал, что не может винить Су Чжэ. Он сам был виноват, что не оставил рядом с этим человеком глаза и уши, потому, конечно же, должен был показать, что держит обиды. Мэй Чансу позаботился о том, чтобы побеседовать с ними и в то же время не обделить вниманием княжну Нихуан и Му Цина. Он грациозно танцевал в замысловатом танце беседы, ничего не упуская. Сяо Цзинъянь стоял в стороне и холодно смотрел на эту сцену с заметным отвращением в глазах.
Мэй Чансу: Привыкай.
Цзинъянь: Нет уж, уволь меня от этих внутридворцовых заморочек.
Мэй Чансу: Ты император будущий! Давай уже, учись притворству.
Цзинъянь: Т__Т (на что я подписался).
...
Появление императора.
Автор: Императору Великой Лян было уже за шестьдесят. Пряди седых волос рассыпались по его вискам, а лицо покрылось морщинами. Однако его движения все полнились силой, без малейшего намека на старческую дряхлость. Он приказал всем встать, после чего его взгляд сам по себе остановился на самой дальней фигуре, Мэй Чансу.
Для благоговейно почитаемого императора глава союза Цзянцзо, крупнейшего братства в Поднебесной, был слишком далек от величия императорского двора. Единственная причина его заинтересованности в Мэй Чансу заключалась в том же недоразумении, которое постигло Му Цина: он думал, что княжна Нихуан втайне выбрала этого человека.
На первый взгляд облик этого человека показался ему утонченным, изящным и одухотворенным. Его манера держаться была лишена любой нервозности. Неудивительно, что он пришелся княжне по вкусу.
Посмотрев во второй раз, он обнаружил, что цвет лица этого человека был слишком бледным, а тело под легким меховым халатом — худым. Едва ли ему светило счастье и долголетие. Этот человек показался ему несколько недостойным.
Подробно рассмотрев его в третий раз, он увидел, что глаза этого человека светились спокойствием. Его взгляд был одновременно чистым и глубоким. Его глаза переполняла душевная сила, пусть они и были молчаливо прикрыты, словно Мэй Чансу пребывал в состоянии созерцания.
Закинул старик невод... кхм, вспомнилось.
Император (с третьего раза решивший, что надо таки ковать железо): В общем, стоит произвести тебя куда-нибудь повыше, чтобы не совсем мезальянс был. Ну а раз ты такой умный и на вопросы хорошо отвечаешь, дам-ка тебе должность чиновника.
Мэй Чансу: (очень холодно) Ваш слуга подчиняется указу.
Император: А теперь иди садись к Нихуан.
Все (почти): (гнусно хихикают) АААаа, вот оно что.
Мэн Чжи: (эффектно появляется)
В этот момент у входа в зал появился главнокомандующий императорской гвардией, Мэн Чжи. Он служил непосредственно под началом Его Величества и мог прямиком войти в зал без предварительного объявления.
Мэн Чжи: Я тут пришёл сообщить о прибытии послов Северной Янь и Великой Юй. А заодно поперемигиваться с моим прекрасным бро
Император: Заводите!
Мэн Чжи принял указ и повернулся. В то мгновение, когда его взгляд скользнул по Мэй Чансу, Мэн Чжи незаметно для остальных легонько кивнул ему.
Читатели: ыыыы 
Принцесса Цзиннин (появляется).
Принцесса: Я тут бежала за кошкой, зашла случайно на Уединённый двор, ох как там грустно...
Император: Эти чуваки заслужили!
Принцесса: Но там же дети!
Принц Цзин: ... (crying inside)
Мэй Чансу: (same) (но покерфейс).
...
Победители: (появляются).
Победители: Неловко-то как, даже переодеться не дали.
Император: Так и задумано. Чтобы деморализовать врага, нужно заставить его чувствовать себя неловко! Какой я умный.
По сравнению с ними, Сяо Цзинжуй и Янь Юйцзинь, привыкшие входить во дворец, естественно, чувствовали себя куда более непринужденно. Только войдя в зал, они тут же обвели взглядом все вокруг. Увидев Мэй Чансу, они пусть и не осмелились произнести приветствие, но улыбнулись ему в унисон.
Читатели: ыыы (2) 
Байли Ци: (а я пафосно появлюсь в следующей главе, чтобы было эффектней).
Мэй Чансу: Давай, жги. (жуёт пирожок)
ииии
Занавес.
Возможно.
Очень низкое, но вы с этим справитесь.