22:00

Yukimura: Hey, how long do you think all three of us can be together like this? -- Sanada: We’ll be together forever, if that’s what you want.
Да будет много постов, очередная порция

читать дальше

...

СОДЕРЖАНИЕ:

Как печатать, про клавиатуру


Как понимать прочтение, найти озвучку


Культурный аспект


Что есть в культурном аспекте?

Коллективизация, "мы"


Старший-младший, дружба


Образование


Работа


Еда



Конечно, тут в обобщённом виде, поскольку пост не резиновый. Но кратко об основных вещах.


Так, первый пост про алфавит, звуки, немного про глаголы, рукопись и иероглифы был тут: pasteverpresent.diary.ru/p222085015.htm (постараюсь потом попричёсывать, разделю на два)

Второй пост: ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ РЕСУРСЫ И ОБЩИЕ МОМЕНТЫ:

1) Как печатать?

Можно использовать виртуальную клавиатуру (например, www.branah.com/korean) или установить корейский язык на компьютер (в зависимости от ОС и версии, например, через Параметры, Время и язык и там Добавить язык: avatars.mds.yandex.net/get-microformat/5582682/... ). Легко ищется в интернете как делать. Можно запомнить где какие клавиши на клавиатуре или на первое время приклеить буквы.

Печатать довольно просто, внизу справа, где язык, выбирается Корейский (KOR). Появится два символа на панели: выбранный язык (кликнув туда, можно переключить обратно на другой язык) и буква А. В таком режиме печать идёт латиницей. Надо выбрать режим Хангыля (выглядит как слог Га), кликнув на это "А", тогда печать будет корейскими буквами.



Для печати используются обычные буквы на клавиатуре (можно потыкать на клавиши и зарисовать для себя, где что находится). Где-то делала картинку, но опять куда-то запихала. Может, найду и добавлю.

А, вот так на клавиатуре:
ㅂ ㅈ ㄷ ㄱ ㅅ ㅛ ㅕ ㅑ ㅐ ㅔ
ㅁ ㄴ ㅇ ㄹ ㅎ ㅗ ㅓ ㅏ ㅣ
ㅋ ㅌ ㅊ ㅍ ㅠ ㅜ ㅡ

При наборе буквы порой не сразу встанут в нужные слоги, но потом всё будет ОК (они перенесутся куда надо).


www.branah.com/korean: а вот тут есть виртуальная клавиатура.

При нажатии шифта (Shirt), надо, удерживая, кликнуть на нужную букву, и она переключится на свою сдвоенную форму.

Также весьма удобно расположены буквы: сверху: звонкие, которые в некоторых позициях читаются как глухие.
Вторая строка: нестандартные буквы (в основном). м превращается в б, н превращается в д, р превращается в ль (тоже, конечно, в некоторых позициях), х исчезает иногда. О почти как у читается. Потом рядом вторая о. Рядом: а. И и.
И нижняя строка: глухие буквы плюс гласные, направленные вниз и ы.

ㅂ б(п) ㅈ ч(дж) ㄷт(д) ㄱ (к(г)ㅅ (с, т) ㅛ (йо) ㅕ (йо) ㅑйа ㅐ э ㅔе
ㅁ(м, б) ㄴ(н, д) ㅇ ㄹ (р, ль) ㅎ (х) ㅗ (о) ㅓ (о) ㅏ (а)ㅣ(и)
ㅋ (к) ㅌ (т) ㅊ (ч) ㅍ (п) ㅠ (йю) ㅜ (у) ㅡ (ы)



2) Как понимать звучание? Можно использовать гугл-транслейтор, он довольно хорошо озвучивает корейский. Важно: копируем текст, а при озвучке выбираем корейский язык, иначе он озвучит как ему окажется угодно, а не в корейском стиле. translate.google.ru .

А как говорить самому? Тут зависит от конкретного человека. В целом, если брать наши детские годы, то мы схватываем язык методом повтора, а также прослушивания (прослушать-повторить). Можно, конечно, заучивать куда поворачивать язык, однако это уже к ютубу).



3) И сразу немного про корейский менталитет.

Чтобы изучать язык, нужно понимать менталитет и погрузиться в культуру страны, в которой на этом самом языке говорят. В частности, корейская нация это очень интересная нация с многолетней историей, за которую тут сформировался определённый взгляд на вещи и выстроилось определённое восприятие.

Поскольку за одну запись всё не охватить, то поначалу будут рассмотрены только основные яркие детали.

Итак, прежде всего, корейцы любят:



1) Коллективизацию и чувство общности. Корейским "우리" (мы) также пронизан и язык. То, где мы часто скажем "мой", корейцы определяют как "наше": наша страна, наш дом, наша школа. Сказать "мой" будет не столько неправильно, сколько невоспитанно, высокомерно. Ведь страна это часть общества, школа это часть общества, а не твоя лично. Примерно так мыслят корейцы.

Сюда же: моя жена превращается в нашу жену. Такие вот странные кульбиты у корейцев (с нашей позиции).
Позже, возможно, ещё про это "мы" подобавляю.

Однако при коллективизме корейцы считаются не самой эмпатичной нацией. Кто-то даже назовёт их холодными. Чувства взаимопомощи или заботы друг о друге тут не так-то просто ощутить.

Почему? Думаю, это вытекает из следующих пунктов.


2) Иерархичность общества и Строгость и разделение, а также про дружбу.

Уже в детских заведениях плавно начинает разделение на младший-старший и так далее, но особый пик наступает (можно сказать) в школьные годы. Именно тогда девочки и мальчики отправляются в раздельные заведения.

Но на этом всё не заканчивается. Форма каждой школы также различается, причём настолько явно, что по одежде можно определить, к какому заведению тот или иной ученик принадлежит. Можно ли у нас так сделать? Сомневаюсь.
Форма это просто палево, по которому можно отыскать (недаром корейской манхва-гопоте раз плюнуть найти свою жертву по её одежде)... да и помимо гопоты могут найти и другие люди, которые при желании способны настучать в школу на ученика, если он плохо себя где-то повёл, например.

Кроме того, форма это статусная штука, показывающая, в заведении какой крутизны ты учишься. И надеть другое нельзя, это не так что "чёрный верх и белый низ", продиктовано всё вплоть до чулков или их отсутствия. Все должны быть одеты одинаково.

Не сказать, что это особо страшно, но тут жаловались даже, что не разрешали надеть колготки если мёрзнешь. Так что... не каждый может выдержать)).

Отличный визуал формы).


Из-за разделения по мальчикам и девочкам корейцам не так-то просто выстраивать друг с другом отношения. Возможно в голову придут кружки, время для хобби да и вообще: свободное... вот только у корейцев школьная жизнь весьма сурова. Уже со средней школы идёт натаскивание на сдачу финального экзамена для поступления в университет. С утра до вечера ученики зубрят, отсиживая часы с утра до вечера в школьных стенах. Да и после них учёба не заканчивается: допзанятия в специальных заведениях тут: обычное дело.

Но если с отношениями полов понятно, то что у нас с обычной дружбой? Часто можно встретитьт так называемое "чингу", которое мы привыкли переводить как "друг". Однако чтобы быть чьим-нибудь чингу ты должен выстраивать взаимодействие на равных. Со "старшим" или "младшим" такое уже не выстроить (невидимая граница всё равно присутствует). И для корейцев "хубэ" (младший) это именно "хубэ", а вовсе не "чингу".

Эти статусы не просто для галочки, они плотно вплетены в жизнь, в культуру, в язык в конце концов. Уже с детства ребёнок попадает в среду, где есть "старшие" и "младшие". И от этого статуса зависит и манера общения, и сами отношения.

Причём "старший" не равно старший по возрасту. Часто это: старший по положению. Такое восприятие отражается в речи, в тех самых обращениях: пример "сонбэ" к "старшему" со-ученику или коллеге, в уважительных словах и конструкциях (по отношению к старшим и при упоминании старших в речи). У старших больше привилегий, однако и требования к ним тоже свои есть (например, проставляться на всяких ужинах/обедах).

К младшим же обычно обращаются менее формально, и хотя наименования у них тоже есть вроде "хубэ" (младший) или "тонсэн" (младший брат-сестра), обычно их опускают при общении.

Примерно так:

"Старший брат, скажите, сегодня мы будем играть в футбол?"

"Нет, Вася, не будем".


Помимо наименований вроде "сонбэ" ("старший") есть ещё обращения по должности ("директор", например) и различные уважительные формы вроде суффикса вежливости, вежливых слов. Пример: "спать" для обычного общения и "почивать" для вежливого. Ну и стили вежливости (как мы их называем), конечно, тоже есть. Из разряда нашей градации: "звиняй-извини-извините-приношу свои извинения". То есть, технически их всё равно что нет, мы ведь не думаем каждый раз: так, Вася младше меня на 3 года, значит, я буду обращаться к нему в неформальном стиле. Это просто происходит само собой.

А что там с воспитанием?
В семье преобладает воспитание "слушай старших". Взрослые должны быть авторитетом.

После семейных дней, в школе ребёнок окунается в жёсткий мир "быстрее-выше-сильнее". Детей заставляют стремиться к тому, чтобы занимать первые места, много зубрить и соревноваться с другими. Есть даже некие списки учеников, которые вывешиваются на всеобщее обозрение. Своего плана рейтинг. При этом если выделиться своим местом в списке учеников можно, то другие способы проявить индивидуальность почти недоступны.



Кажется, что отсутствие свободного времени и свободы не мешает, можно ведь дружить с одноклассниками, с которыми объединяют общие тяготы... ну а соревнования, не всем они нужны... однако и тут есть небольшой подвох.

Классы часто перемешиваются (вот, учился ты с Васей, а в следующем году вы попали в разные классы). К тому же есть этапы обучения: не как у нас с 1 по 11, а есть деление на младшую-среднюю-старшую школу. По сути, это переход в разные учебные заведения с разными людьми, поэтому закрепить с кем-то дружескую связь довольно сложно.

Плюс с каждым годом растёт давление: уже со средней школы начинается натаскивание на поступление в университет. И с каждым годом давление всё возрастает и возрастает. Многим кажется, что если они не поступят, произойдёт что-то ужасное. И это сказывается на их общем состоянии.



3) И снова про коллективизм

И после поступления в университет легче не становится. Образование в Корее платное. Далеко не всегда родители могут (и хотят) оплачивать обучение, поэтому студентам приходится подрабатывать. Репетиторство, работа в кафе, подработки в магазинах и в таком роде тоже не слишком помогают отдохнуть и набраться наконец сил. Впрочем, корейцы втягиваются в этот режим трудоголизма и становятся весьма трудоспособны, правда, обычно они привыкают работать по определённой схеме, выход за границы которой является для них почти приводящим в ступор.

В университете весьма популярны групповые проекты, которые также формируют коллективное мышление. Вместе мы сила! Мы, а не я. Нельзя выделять себя из группы.

Кстати, академические отпуски тут не редкость, правда, не столько для отдыха, сколько опять же для подработок или армии.




4) Работа.
...
И вот... наступает время собеседований на работу (офисную, до этого писалось про подработки). К нему тоже готовятся заранее. Присматриваются к своим результатам и компаниям, которые могут эти навыки посчитать достойными. Наступает очередной этап дикой конкуренции.Важно всё: и свои навыки коммуникации, и общественная работа, которую выполнял, и средний балл, и знание языков (результаты тестов на знание).

Рабочие будни встречают корейцев очередной иерархической цепочкой. Тут они оказываются на правах младших, стажёров, и поначалу им нужно лишь слушать "старших" и не перечить. Старшие, конечно, правы. Другого восприятия и быть не может.

Постепенно следует повышение, статус тоже повышается, но трудоголичные будни продолжаются. Работа кипит, кипит от утра до вечера, следуют частые переработки. Уйти раньше начальства считается не просто дурным тоном, это как выбиться из коллектива, который тут на первом месте. Какие уж тут повышения потом? Если вообще удастся место сохранить.

Выходные? Ну, выходные у корейцев есть, но иной раз могут попросить в них выйти поработать. Отказ? То же что выше: "выбиться из коллектива... со всеми вытекающими". Идти в ногу со всеми тут не просто красивое выражение. Например, они в одно время идут на работу и ходят на обед. Если кто-то в другие часы обедает, он кажется белой вороной. В дораме Мисэн очень красиво показано, как герой ощущал себя, когда утром шёл в одну сторону, а толпа работников шла в другую. :)

Отпуска? В целом, можно взять несколько дней подряд, но отпуска по 2 недели вряд ли встретишь. Обычно стараются прицепить выходные к отпускным или отдыхать в праздники, которые тоже не во всех компаниях могут считаться выходными.

И даже вечером не сходишь спокойно отдохнуть домой, надо переться на всеобщие попойки и всякие там рабочие ужины, 회식, для укрепления командного духа и всего такого.

В работе тоже есть своя стандартизированная привычная система, где ни шагу влево-вправо. Продвинуть тут что-то новое почти невозможно. И нужно чётко следовать инструкциям. Спорить с начальством тоже нельзя, даже если ошибки не было. Надо принимать критику как должное.



4) Про еду.
На обед корейцы обычно ходят коллективно. А из-за нехватки времени домой закупают продукты обычно на неделю вперёд, а то и на весь месяц. Если у нас всё крутится вокруг хлеба, то, в целом, у корейцев основной едой является рис. 밥 это варёный рис, который является основой кухни, он же означает и слово "еда".

В плане романтики корейцы не особо романтичны, предпочитают практичные подарки. В кафе при первых встречах мужчины необязательно будут платить за женщин, а если это сделают, то по приличиям стоит всё же предложить оплатить свою часть.

Вообще с оплатой интересно. Как писалось ранее, из-за всей этой иерархии, обычно "старшим" принято платить за "младших", поэтому если кто-то из младших предложил пойти в кафе, стоит заранее проверить свой кошелёк.


А ещё тут повсюду камеры, и органы довольно тщательно следят за тем, что происходит. Конечно, в любой стране возможны правонарушения, но в Корее реально сложно не попасться. Наверное, это делает страну безопасной.
Хотя уровень давления колоссальный, если подумать)). Ну, для иностранцев. Тем кто там живёт может быть уже привычно.


...
Этот пост вовсе не призван изобразить Корею с какой-то мрачной стороны. Он писался для того, чтобы показать культурные и языковые особенности. А так-то корейский как и любой другой язык освоить можно, главное: не пытаться впихнуть все конструкции сразу в голову, языком надо просто жить.
И всё само встанет на свои места. :)


Ну и в планах: автобусы (и транспорт в целом).
Системы оплаты. Сайты, блоги, приложения. Система труда, пенсии (или точнее что вместо них), взаимосвязи внутри семьи. Старший сын. 5) Отдых, медицина и развлечения. Поездки. Групповые свидания.
Еда. Культ красоты. Мода.Кожа. Косметика. Интернет-шопинг.
Вебтуны. Игры.
Конечно, пока это только план, да и, в целом, нельзя вместить культуру целой страны в несколько записей. Но основное рассмотреть охота.









@темы: изучая корейский

Комментарии
12.09.2024 в 00:22

Yukimura: Hey, how long do you think all three of us can be together like this? -- Sanada: We’ll be together forever, if that’s what you want.
разобрать всё это как-нибудь более чётко
разбить на пару постов

также вот тут про именительный падеж: pasteverpresent.diary.ru/p221855316.htm (там ещё немного про формы вежливости и местоимения).

алфавит и звуки, база: pasteverpresent.diary.ru/p222085015.htm
написание, иероглифы и всё такое


ПЛАН УЧЕБНИКА (очень начало) был тут: pasteverpresent.diary.ru/p221748092.htm


Про аналог артиклей или типа того: PastEverPresent.diary.ru/p221799752.htm#7564867...

нын, ын и всё такое
14.09.2024 в 01:38

ЦИТАТНИК

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии