Yukimura: Hey, how long do you think all three of us can be together like this? -- Sanada: We’ll be together forever, if that’s what you want.
Когда я начала писать учебник по корейскому, чтобы заодно самой подтянуть, а также поделиться с народом, вдруг кому понадобится... так вот, когда начала писать, то сначала думала это всё делать в виде просто текста. Потом поняла, что так воспринимается не очень. Даже если добавлять всякие там примеры из комиксов с разбором фраз.

В итоге пришла к идее, что полезными окажутся таблички.
немного вступительной речи, как всегда, долгой

Конец вступления, перехожу к таблице.
Итак, схема взаимоотношений по части иерархии в корейском обществе. Тут не всё, но основа основ. Старшие и младшие:



И цитаты. Сначала будет из 1 произведения, а в следующей записи: из второго.
На будущее: хочется ещё выложить записи отдельно про сонбэ-хубэ-хёна и так далее как отображение пласта корейской культуры и менталитета. Чтобы показать, что это: не просто обращения, а целая глубинная структура взаимодействий а-ля "старший платит за младшего", "младший должен выполнять поручения старших", "старший должен держать лицо", "старший должен быть поддержкой и опорой", "младший может обратиться за советом к старшему, но и сам должен слушать его наставления" и так далее.

Ну а пока к цитатам... нашла тут одно произведение, рекламировать не буду, особо сюжета там нет, всё крутится вокруг взаимоотношений. Однако вот касательно взаимоотношений там есть весьма классные моменты, особенно там очень классно показана схема отношений между сонбэ-хубэ. И не только. История про ребят, которые подружились в детстве, когда второй переехал в соседний дом. Они там чуток дрались-ругались, потом сошлись и далее вместе поступили в университет. Ну и про их сложные местами отношения, а также про их окружение, и есть эта история. Однако речь пойдёт не столько про неё, сколько про моменты из неё. От всех прав на исходник отказываюсь, используется в учебных целях. Имена заменю, предложения тоже не буду буквально переводить, только сохраняя суть и смысл.

Итак, первое: про совместные попойки и их смысл для корейцев.

Ким Дон Су, яростно накидывающийся на тарелки, задал вопрос, и он устало ответил:

— Я ухожу.

— Что, уже? Всё только началось.

— Мне всё равно.

— Эй, тебе нужно выпить с нашими сонбэ. В твою сторону будут плеваться, если опять уйдёшь.

— Скажи, что чувствую себя не очень.

(с) BHB

Нельзя просто уйти, не выпив с сонбэ х). Смешно и не смешно одновременно. Корейцы борются с курением (тоже не особо успешно), а попойки у них как некая традиция и средство для взаимодействий. Если старший(е) пригласил(и), отказаться нельзя. Ну разве что совсем уж уважительная причина. Однако если делать это не один раз, то это может повлиять на отношения, продвижение по службе и в таком роде. Например, на работе если начальник приглашает, это не то чтобы есть выбор, а "надо, Вася, надо".

И далее под катом много.

читать дальше

Как я люблю дайри за его возможность делать кучу катов!
В общем, убрала под кат, а тут будет просто немного восторгов на тему, как дайри крут. :smirk:

@темы: цитаты замечательных людей, новелльное